Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Армянская библия на турецком языке в Болгарии

В университете города Шумен в Болгарии хранится Библия на турецком языке армянскими буквами.

Дамаскинова Жанна
27 Августа, 2018

Библия, язык


История армянской колонии в Болгарии берет начало с V века. Во времена Византийской империи правившие в этой стране императоры армянского происхождения начали распространять свою власть на формирующееся Болгарское государство и поселили там армян. В IX веке усилиями византийской императрицы-армянки Теодоры Мамиконян христианство было провозглашено в Болгарии государственной религией. Первыми обосновавшимися в этой стране армянами были воины армянских подразделений византийского войска. Болгария, сильно пострадавшая от турецкого нашествия и оккупации, смогла выстоять и построить национальное государство, которое сейчас переживает сложный переходный период адаптации в семье Евросоюза. В этом национальном государстве свое место нашли и представители различных этноконфессиональных групп, в том числе и армяне. Армянская община в самые трудные для страны времена была рядом с болгарским народом и защищала интересы государства. Впрочем, есть и болгары, защищающие ныне интересы армянского народа и государства, например, это видный журналист и общественный деятель Цветана Паскалева, которая свою жизнь посвятила карабахскому движению. Не удивительно, что в Болгарии армян называют «своими».

До настоящего времени в университете города Шумен хранится «кровавая реликвия» армян - Библия на турецком языке армянскими буквами. Книга была издана в издательстве армянина-протестанта Акопа Матеосяна в Константинополе (Стамбуле) в 1915 году. "В том же году, когда началось убийство более одного миллиона армян". Предположительно, книга предназначалась для армян, потерявших язык, но сохранивших веру. Таким способом "Аллахин эмирлери", то есть заповеди Божии, эти люди могли прочесть хотя бы на турецком. "Нужны дальнейшие исследования, чтобы понять, для чего именно была издана книга", — отмечает Йорданка Москова, научный сотрудник библиотеки университета. По подсчетам ученых, армянскими буквами на турецком языке было напечатано более 2 500 наименований книг. В основном они печатались при Османской империи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Библия #язык #армянский #турецкий #Армения #Шумен


Открылась регистрация на форум перевода Translation Forum Russia-2013 3565

Сегодня, 17 июня, открылась регистрация на главную конференцию отрасли переводов и локализации в России и странах СНГ Translation Forum Russia-2013.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Աշխարհի ատլասը հայերեն վաճառվել է 37500 դոլարով 615

Ինչպես հաղորդում է Fine Books-ը՝ «Swann Galleries» Նյու Յորքի աճուրդը, որը մասնագիտացված է գրքերի, քարտեզների ու ձեռագրերի ուղղությամբ, հունիսի 7-ին կազմակերպել է քարտեզների ու ատլասների աճուրդ:


Почему в армянском языке солнце имеет два названия? 2302

В современном армянском словаре существуют два равнозначных термина в значении «солнце» - arev и areg.




Российские школьники заняли 2-е место на Международной олимпиаде по лингвистике 1622

На Международной олимпиаде по лингвистике российские команды заняли в этом году 2-е и 3-е места, уступив первенство только участникам из США.


Почтовая служба Gmail освоила 13 новых языков 1292

Общее число языков, на которых доступен почтовый сервис Gmail, достигло 71. На этой неделе служба освоила 13 новых языков, среди которых есть языки народов Южного Кавказа.


В Ереване состоялся Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии 1929

В Ереване в период с 1 по 3 ноября состоялся VII Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии, озаглавленный "Фольклор и литература: переводческий дискурс". Мероприятие проходило в Институте древних рукописей "Матенадаран".


Для сохранения языкового влияния России потребуются большие финансовые затраты 1465

14 февраля в Российско-Армянском (Славянском) университете прошлло заседание круглого стола по теме "Евразийский союз: перспективы для Армении".


В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит 1624

По мнению руководителя Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) Фахреддина Вейселли, в латинскую графику азербайджанского алфавита необходимо внести ряд изменений для того, чтобы избавиться от лишних знаков.


История переводов: Текстильная промышленность 2163

В последнее время нам часто заказывают переводы, связанные с текстильной промышленностью.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Схема расположения / Arrangement drawing", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: промышленный, доступ, механизм.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Форум перевода в Армении: В Ереване проходит V Форум переводчиков и издателей


В Армении издали сборники сказок в переводе на пятнадцать языков


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Свыше 250 древнегреческих манускриптов будут опубликованы в интернете Британской библиотекой


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий общеупотребительных слов (для проекта www.HappyGreetings.ru)
Глоссарий общеупотребительных слов (для проекта www.HappyGreetings.ru)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru