Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Объявлен лонг -лист премии ManBooker Prize

13 произведений вошли в длинный список Букеровской премии 2017 года в Лондоне.





Авторы из Великобритании, Ирландии, США, Индии и Пакистана стали претендентами на 50 тысяч фунтов стерлингов в этом году.
Ранее награда выдавалась только писателям из Великобритании, Ирландии и стран Британского Содружества. С 2014 года премию может получить гражданин любой страны, пишущий на английском языке.
В лонг -лист премии Man Booker Prize этого года вошли следующие произведения:
" 4 3 2 1" Пола Остера (США);
"Days Without End" Себастьяна Барри (Ирландия);
"History of Wolves" Эмили Фридланд ( США);
"Exit West" Мохсина Хамида (Пакистан- Великобритания);
"Solar Bones" Майка Маккормака (Ирландия);
"Reservoir 13" Джона Макгрегора (Великобритания);
"Elmet" Фионы Мозли (Великобритания);
"The Ministry Of Utmost Happiness" Арундати Рой (Индия);
"Lincoln in the Bardo" Джорджа Сондерса (США);
"Home Fire" Камилы Шамси (Великобритания - Пакистан);
"Autumn" Али Смита (Великобритания);
"Swing Time" Зеди Смита (Великобритания);
"The Underground Railroad" Колсона Уайтхеда (США);
Из 13 романов, написанных 7 мужчинами и 6 женщинами, 6 произведений войдут в шорт-лист.
13 сентября опубликуют имена авторов вошедших в короткий список.
Победителя одной из самых престижнейших наград в мире англоязычной литературы, объявят 17 октября 2017 года.


Поделиться:




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


Лауреатом Букеровской премии стала писательница Анна Бернс

Лауреатом Букеровской премии-2018 (Man Booker Prize) назвали автора из Северной Ирландии Анну Бернс за роман «Молочник» («Milkman»). Об этом сообщается на сайте премии.


В Великобритании состоится конференция, посвященная вопросам лингвистики и межкультурной коммуникации

В период с 29 июня по 1 июля в Университете Восточной Англии (University of East Anglia), Норвич (Великобритания), будет проходить вторая международная конференция на тему "Межкультурная прагматика на перепутье: лингвистика и межкультурные коммуникации через призму СМИ".


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов

В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался.


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


В России назвали лучшую книгу десятилетия

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".


Правительство Британии лишило глухого дипломата услуг переводчика



В Великобритании появился необычный перевод Корана

Необычное издание Корана на двух языках (английском и арабском) появилось в Великобритании.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: автор, роман, Великобритания, Man Booker Prize



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / OWNER’S MANUAL", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода: температура, шоколад, обслуживание, изделие, машина, руководство.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий терминов по МСФО
Глоссарий терминов по МСФО



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru