Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Объявлен лонг -лист премии ManBooker Prize

13 произведений вошли в длинный список Букеровской премии 2017 года в Лондоне.





Авторы из Великобритании, Ирландии, США, Индии и Пакистана стали претендентами на 50 тысяч фунтов стерлингов в этом году.
Ранее награда выдавалась только писателям из Великобритании, Ирландии и стран Британского Содружества. С 2014 года премию может получить гражданин любой страны, пишущий на английском языке.
В лонг -лист премии Man Booker Prize этого года вошли следующие произведения:
" 4 3 2 1" Пола Остера (США);
"Days Without End" Себастьяна Барри (Ирландия);
"History of Wolves" Эмили Фридланд ( США);
"Exit West" Мохсина Хамида (Пакистан- Великобритания);
"Solar Bones" Майка Маккормака (Ирландия);
"Reservoir 13" Джона Макгрегора (Великобритания);
"Elmet" Фионы Мозли (Великобритания);
"The Ministry Of Utmost Happiness" Арундати Рой (Индия);
"Lincoln in the Bardo" Джорджа Сондерса (США);
"Home Fire" Камилы Шамси (Великобритания - Пакистан);
"Autumn" Али Смита (Великобритания);
"Swing Time" Зеди Смита (Великобритания);
"The Underground Railroad" Колсона Уайтхеда (США);
Из 13 романов, написанных 7 мужчинами и 6 женщинами, 6 произведений войдут в шорт-лист.
13 сентября опубликуют имена авторов вошедших в короткий список.
Победителя одной из самых престижнейших наград в мире англоязычной литературы, объявят 17 октября 2017 года.


Поделиться:




Английские слова, заимствованные из других языков

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


В финал Букеровской премии вышли шесть писателей

В этом году в финал Букеровской премии (Man Booker Prize), присуждаемой авторам художественных произведений на английском языке, вышли шесть писателей.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык

Американские кинематографисты экранизируют одно из главных произведений русской классики - роман "Идиот" Федора Михайловича Достоевского.


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец

По мнению писателя Евгения Гришковца, в России практически не появляются переводы современной иностранной литературы для детей по причине нехватки высококлассных переводчиков.


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам

Права на перевод автобиографической книги бывшего британского премьер-министра Тони Блэра The Journey («Путешествие») проданы 14 странам, а аванс, который автор получил за книгу, составил 4,6 млн.фунтов стерлингов.


В Великобритании появился необычный перевод Корана

Необычное издание Корана на двух языках (английском и арабском) появилось в Великобритании.


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: автор, роман, Великобритания, Man Booker Prize





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Микрошарик стеклянный гидрофобизированный / Glass Hydrophobized Microsphere", Научный перевод, Переводчик №381

метки перевода: температура, сканирование, изделие, компоновка, изображение, соответствие, получать.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Словарь яхтенных терминов
Словарь яхтенных терминов



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru