Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction
Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction


L'avenir de la traduction, l'arrivée des machines



On parle beaucoup ces derniers temps de la traduction automatique et de son impact sur notre industrie. Des études récentes montrent que plus de 50% des entreprises de traduction ont intégré la traduction automatique sous une forme ou une autre dans leur flux de travail. Quelles sont les implications pour les traducteurs et les clients?

Pour les demandeurs de traductions, c'est à la fois une bonne et une mauvaise chose. Qu'y a-t-il de bon à cela? Tout d'abord, si les traducteurs utilisent la traduction automatique, c'est très probablement parce que cela les rend plus productifs. Or une productivité accrue signifie l'augmentation des volumes tout en ayant des temps d'exécution plus courts et des tarifs plus bas. Et lorsque les prix baissent, la demande monte en flèche: plus de mots sont traduits (puis révisés/relus par des linguistes professionnels). Cela est une bonne choses pour les entreprises de manière générale mais également pour le monde entier: plus les gens peuvent communiquer entre eux, mieux c'est.

D'accord, mais quels sont les inconvénients? Du côté des clients, le contrôle qualité deviendra une préoccupation de plus en plus importante. Bien sûr, ils courront toujours le risque que des prestataires de services linguistiques peu scrupuleux fassent traduire les documents par une machine et n'aient pas recours à des professionnels qualifiés pour réviser et relire les documents.

Il y a néanmoins quelques revers à la traduction automatique. En premier lieu, il y a un problème de confidentialité, en particulier lorsque vous utilisez une traduction automatique disponible en ligne. Deuxièmement, les traducteurs pourraient devenir trop dépendants. La traduction automatique peut en outre donner une mauvaise première impression du texte cible en proposant une traduction littérale (mot à mot). Les premières impressions sont importantes et peuvent affecter la créativité et l'imagination d'un traducteur. Enfin, il existe d'excellents traducteurs expérimentés qui sont très lents lorsqu'il s'agit d'adopter de nouvelles technologies. Ils vont devenir de moins en moins compétitifs, surtout si des traducteurs moins expérimentés fournissent des traductions de qualité comparables à des tarifs beaucoup plus faibles (mais en réalité gagnent autant d'argent parce qu'ils sont plus productifs!).






Votre commentaire

Votre nom:
Entrer le code affiché sur l'image:


Викторина на тему языковой статистики


Les plus lues Archives
mots-clés: technologie, entreprise, traduction automatique, client, traducteur, traduction




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Локализация приложения", Информационные технологии

mots-clés de la traduction контекст, экран, оповещение, перевод, приложение, соединение, локализация.

Maintenant au travail: 22
Charge de travail de l'agence: 45%

Поиск по сайту:



Hidden Translation Price



"Modern" demands on translation quality


Journée Mondiale de la traduction 2011: Un pont entre les cultures


Traducteurs professionnels et agences de traduction se retrouvent le 30 septembre


L'hymne à la traduction


Les systèmes de traduction automatique hybrides


La solitude carcérale est propice à la traduction


Problèmes de traduction: le Catéchisme de l'Église catholique


Traduction: un marché mondial élevé, fragmenté et en croissance




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru