Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction
Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction


Souhaiter les fêtes en multilingue

Le nouveau projet du bureau des traductions Flarus – Souhaiter les fêtes en multilingue

Ph. Linn
11 Mars, 2019

HappyGreetings.ru - propose une liste universelle des différents souhaits et vœux à l’occasion de fêtes nationales et internationales, ainsi que différentes traductions possibles pour 10 langues du monde. Vous pouvez désormais souhaiter de bonnes fêtes à vos amis et collègues d’autres pays dans leur propre langue maternelle. Vous découvrirez aussi quelles différentes fêtes sont célébrées dans chaque pays.

La participation de nombreux traducteurs a donné lieu à un grand travail pour la composition de cette liste: chaque représentant d’une langue proposait une sélection des fêtes les plus importantes de son pays. Ensuite, nous avons procédé à l’écriture des souhaits et vœux pour chacun de ces évènements.

HappyGreetings.ru


Partager




Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Náš projekt: Sváteční pozdravy

Díky němu budete moci pozdravit své kolegy a přátele ze zahraničí v jejich rodné řeči a zároveň i zjistit jaké svátky slaví v konkrétní zemi.


Novelles félicitations traduites

Les nouvelles fêtes sont venues joindre le projet du bureau de traductions Flarus.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Tweet ou gazouillis? La terminologie française pour Twitter

L`explosion des médias sociaux a conduit à la création de nouveaux termes pour désigner ces outils de communication nouveau genre. Leur popularité est indéniable, et il est essentiel d`en fixer la terminologie française.


Journée Mondiale de la traduction 2011: Un pont entre les cultures

La Journée mondiale de la traduction (JMT) est célébrée tous les 30 septembre, date de la St-Jérôme.


La maison des écrivains étrangers et des traducteurs (MEET)

La MEET (Maison des écrivains étrangers et des traducteurs) de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand MEET appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers de l'Atlantique.


La convention de Schengen a été signée il y a 26 ans

Le premier accord de Schengen a été signé le 14 juin 1985 par cinq des membres de la Communauté européenne d'alors : l'Allemagne, la France et les pays du Benelux (Belgique, Pays-Bas et Luxembourg).


Le projet français rassemble le grec ancien d’Homère et la création littéraire d'écrivains contemporains



Plates-formes de gestion de projets de traduction: TPBox innove





Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: projet, félicitation, fête, fête internationale, féliciter, collègue, ami, pays, traducteur, happygreetings.ru, поздравления с переводом





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"летний международный музыкальный фестиваль-конкурс / 第四届圣彼得堡夏季国际音乐节&比赛", Бизнес перевод, Traducteur №779

mots-clés de la traduction конкурс, образовательный, туристический, автобус, фестиваль, условия, программа.

Maintenant au travail: 12
Charge de travail de l'agence: 33%

Поиск по сайту:



La nouvelle traduction du "Malaise dans la Culture" de Sigmund Freud au Seuil


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Цветоделение
Цветоделение



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru