Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






L'hymne à la traduction



Il y a une fameuse chanson de Diane Juster - une chanteuse québécoise, auteure, compositrice et interprète - « Je ne suis qu'une chanson » rendu célèbre par Bruno Pelletier. Paul Leroux a adapté les paroles et composé un hymne à la traduction. Chantons!

Ma vie a été un long sacerdoce
J’ai mené un combat féroce
Pour atteindre les plus hauts idéaux
Je suis traducteur au sein du Bureau

Traduire, ç’a été plus qu’un simple travail
J’ai lutté, j’ai livré bataille
J’ai cherché par toutes les mesures
À maintenir la langue à l’état pur

REFRAIN

Et moi, je fais de la traduction
Je soigne ma langue, je vise la perfection
Appelle-moi vestale de l’expression
Les belles paroles, j’en ai fait ma passion

Un jour, j’arriverai à la fin d’une carrière
Dont je suis, somme toute, assez fier
Elle m’a comblé d’une joie si profonde
J’ai pu faire le meilleur métier du monde

Un jour, je quitterai les couloirs du Bureau
Je passerai à d’autres le flambeau
J’ai pu bien maîtriser deux idiomes
Je me compte le plus heureux des hommes

REFRAIN

Et moi, je fais de la traduction
Je soigne ma langue, je vise la perfection
Appelle-moi vestale de l’expression
Les belles paroles, j’en ai fait ma passion

Partager


Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #Canada #Québec #musique #chanson #langue #français #traduction #traducteur #песня #song #музыкант #музыка #французский


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 8696

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Language-learning aptitude can be predicted – thus assure the scientists 1304

Have you ever asked yourself, why some people are more acceptive to foreign languages, than others? As the latest research shows, the success rate in this field may be predicted by analyzing of the interaction between certain areas of the brain.


Novelles félicitations traduites 1796

Les nouvelles fêtes sont venues joindre le projet du bureau de traductions Flarus.




Зачем Шакира записала песню на каталонском языке? 1751

Противостояние Каталонии и центрального правительства Испании, как известно, является одним из самых продолжительных в Европе. На сегодняшний день возникло еще одно обстоятельство, а вернее, персона, которая вызвала волну негодования, - певица Шакира.


Ученые доказали, что музыка помогает в изучении венгерского языка 1910

Недавние исследования в Школе музыки при Эдинбургском университете показали, что навыки запоминания венгерских слов повышаются, если процесс запоминания происходит при музыкальном сопровождении.


Der orthodoxe Priester hat die Texte Bachs ins Russische übersetzt 1634

Die Übersetzungen der geistlichen Werke des Komponisten Johann Sebastian Bach sind in Buchform erschienen. Das Buch enthält die Oratorien, die Kantaten, die Choräle, Trauer-Motetten und «das Leiden» simultan in Deutsch und Russisch.


Um cidadão brasilheiro de 20 anos de idade aprendeu a lingua ucraniana sozinho e presentmente ensina o idioma através da YouTube 2353

Por admiração a uma banda de rock ucraniana “Okean Elzy”, um cidadão brasilheiro de 20 anos de idade aprendeu a lingua ucraniana sozinho e presentmente ensina o idioma através do YouTube.


Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue 1812

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Сертификат материала / Material certificate", Технический перевод

mots-clés de la traduction



Maintenant au travail: 110
Charge de travail de l'agence: 43%

Поиск по сайту:



Les toponymes traduits ou non-traduits?


English Is Definitely The Most Successful Language When It Comes To Eurovision


Fort comme un Turc


La petite histoire d’une expression: Perdre son latin


La solitude carcérale est propice à la traduction


Traduction: un marché mondial élevé, fragmenté et en croissance


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)
Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru