Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Get happy co словом ‘happy’!

Начиная от имени одного из семи гномов до happy hour, слово happy частый гость различных идиом в английском языке. Рассмотрим некоторые из них, а также их историческую подоплеку и возможные синонимы.

Волгина Юлия
20 Апреля, 2016

Happy сквозь года
Прилагательное ‘happy’ первоначально описывало человека или событие, с точки зрения «благоприятствования удаче; везению». Слово прошло свой путь, примерив различные варианты: «то, что происходит случайно», «ловкий, искусный, особенно в своем выборе подходящих слов», «соответствующий случаю или обстоятельству», - до приобретения своего нынешнего наиболее часто употребляемого значения «чувство удовольствия или удовлетворения». Happy в настоящее время также используется для обозначения «легкого состояния алкогольного опьянения» и «проявление взаимопонимания или сотрудничества, взаимной доброй воли».


Исторические синонимы
Среди слов, используемых в значении happy в различные исторические периоды: eadi, i-seli, i-sundful, seely, beneurous, benewred, felicious и faust.

Call no man happy till he dies (Не называйте ни одного человека счастливым, пока он не умрет)
Эта забавная идиома встречается еще в 16-м веке. Первоначально она упоминалась со ссылкой на историю афинского мудреца Солона и богатого царя Креза и их разговора о природе счастья. Эквиваленты этой фразы встречаются в произведениях Софокла и Овидия. Сейчас call no man happy till he dies широко используется, чтобы указать, что нельзя считать человека абсолютно счастливым, пока доподлинно не будет известно, что вся его жизнь прошла без несчастий, горя , и т.д.

Happy hunting ground (Благоприятный шанс)
Эта фраза изначально относилась к надежде коренных американцев на хорошие охотничьи угодья в загробной жизни. В настоящее время наиболее широко используется в переносном смысле: любое место, сулящее успех.

Happy as a…
Эта фраза легла в основу немалого количества идиом: аs happy as a sandboy (вероятно, первоначально подразумевало предприимчивого мальчика, который использовал песок для продажи); as happy as a clam at high tide (североамериканская фраза «счастлив, как моллюск во время прилива», где он может спокойно укрыться от хищников) ; более вульгарный современный вариант as happy as a pig in sh*t (or muck) cloaks и несколько печальный смысл австралийской идиомы as happy as a bastard on Father’s Day (счастлив, как бастард в День отца).

Trigger-happy, Demob-happy, и другие.
Happy нередко составляет второй элемент сложных прилагательных. Он может описывать нахождение в полубессознательном, нервном состаянии в результате чрезмерного напряжения: bomb-happy, sand-happy, или demob-happy (где demob – сокращение от demobilization) или безответственные, навязчивые или агрессивные действия: knife-happy, strike-happy, или trigger-happy.

happy slapping
Не всегда happy связано с чем-то радужным, так, например, happy slapping – британский термин, отражающий современную тенденцию, когда группа молодых людей начинает задираться на случайного прохожего и снимать эту сцену на мобильное устройство.

Happy hour
В современном английском языке - это "период суток, когда напитки продаются по сниженным ценам в баре или другом лицензированном учреждении", и часто длится гораздо дольше, чем час.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский язык #фраза #идиома #прилагательное #исторический #синоним #слово #счастливый #happy


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12237

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Чёрствый 1636

Любопытно, но факт, что значение слова "черствый" в некоторых славянских языках сильно различается. В русском языке мы знаем, что оно означает. Разберемся с польским и чешским.


Китайский язык: как выразить свои чувства при разлуке с друзьями? 10147

Иностранные студенты часто переживают разлуку с новыми знакомыми и друзьями, которых приобрели, обучаясь в Китае. Уезжая к себе на Родину, связь с друзьями поддерживается при помощи переписки. А т.к. для выражения чувств китайцы любят использовать идиомы, придающие языку глубину и гибкость, необходимо научиться понимать их значение и уметь правильно выражать свои чувства.




10 лучших онлайн-cловарей 7835

Топ-10 лучших онлайн-словари, которые могут оказать огромную помощь как лингвистам, так и рядовым пользователям.


Как некоторые английские наречия потеряли -ly окончания? 3529

В английском языке мы можем сделать что-то quick (быстро) или quickly, идти slow (медленно) или slowly. В то же время мы можем сделать что-то fast (быстро), но никак не fastly – этот вариант вы вряд ли услышите от носителя английского языка. Как же объяснить данное явление?


Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей 3511

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".


Английские слова, которые часто путают 4293

Сколько раз это случилось с вами? Вы хотите сказать одно, но, в конечном итоге, используете совершенно иное слово. В данной статье собраны чаще всего вызывающие подобную путаницу английские слова (паронимы) и дано объяснение, в каких случаях следует использовать каждое из них.


Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3551

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.


В Катаре выпустили исторический словарь арабского языка 2418

Арабский центр стратегических исследований в катарской столице Дохе сообщил о выпуске "Исторического словаря арабского языка".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




В Интернете доступен словарь армянского языка




Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу




Переводчик Google стал еще более функциональным




В киевском транспорте после Евро-2012 оставили англоязычный перевод объявлений




В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica



В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги



Лингвисты Oxford University Press выбрали "слово года-2011"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов формализации научных задач
Глоссарий терминов формализации научных задач



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru