Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Английские слова, которые часто путают

Сколько раз это случилось с вами? Вы хотите сказать одно, но, в конечном итоге, используете совершенно иное слово. В данной статье собраны чаще всего вызывающие подобную путаницу английские слова (паронимы) и дано объяснение, в каких случаях следует использовать каждое из них.

Волгина Юлия
21 Июля, 2014

1. Accidental и Incidental
Прилагательное accidental означает что-то непреднамеренное или случайное.
Прилагательное incidental означает "вторичный" или "несущественный".



2. Affect и Effect
Affect , как правило, это глагол в значение «влиять». Effect обычно представлен существительным, которое означает результат.

3. Aid и Aide
Глагол aid – оказывать помощь: обеспечить то, что нужно для достижения цели. Существительное aid подразумевает человека или вещь, который оказывает помощь.
An aide (от aide-de-camp) - это человек, который выступает в качестве помощника или ассистента.

4. Allot, A Lot, и Alot
Глагол allot в переводе с английского означает "дать" или "поделиться частью чего-то".
A lot – большое количество. (A lot часто используется как менее формальный вариант many or much).
Alot - ошибочное написание A lot.

5. Awhile и A While
Наречие awhile означает «в течение короткого времени»: “Stay awhile.”
Субстантивное словосочетание a while относится к периоду времени: “I sat for a while and waited.”

6. Continual и Continuous
Continual означает “часто повторяющийся” (то есть происходящий с редкими перерывами).
Continuous означает “непрестанный” (без перерывов).

7. Discreet и Discrete
Прилагательное discreet означает "благоразумно, сдержанно или тактично". Прилагательное discrete – "дискретный" или "раздельный".

8. Fortunate и Fortuitous
Первичное значение fortunate «везучий» или «благоприятный».
Первичное значение fortuitous «случайный». В последние десятилетия, однако, fortuitous стал использоваться в качестве синонима «счастливый» и «удачный».

9. Hanged и Hung
На протяжении веков hanged и hung использовались в качестве причастия прошедшего времени от hang.
Однако большинство современных лингвистов настаивает на том, что hanged следует использовать в отношении казни осужденных убийц через повешение; а плакаты следует hung.

10. Lay и Lie
Переходный глагол lay означает «положить или поставить какой-то предмет». Непереходный глагол lie переводится как «отдохнуть или расслабиться».
Не путайте формы прошедшего времени и причастия прошедшего времени этих глаголов:
LAY (present), laid (past), laid (past participle)
LIE (present), lay (past), lain (past participle)

Вот лишь краткий обзор слов-обманок (паронимов), которые часто путают люди, изучающие английский язык. Однако те, кто ознакомился с данной статьей, вероятнее всего, станут исключением из правила.


Поделиться:




В Германии назвали "антислово года - 2010"



Основные отличия болгарского языка от других славянских языков

Болгарский язык занимает уникальное место в группе славянских языков. В отношении лексики славянские языки похожи, однако в грамматическом – болгарский язык имеет существенные отличия.


Как некоторые английские наречия потеряли -ly окончания?

В английском языке мы можем сделать что-то quick (быстро) или quickly, идти slow (медленно) или slowly. В то же время мы можем сделать что-то fast (быстро), но никак не fastly – этот вариант вы вряд ли услышите от носителя английского языка. Как же объяснить данное явление?


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Оксфордский словарь пополнился символом < 3

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.


Язык влияет на экономическое поведение человека - исследование

Согласно результатам исследования, проведенного профессором экономики Школы менеджмента при Йельском университете Китом Ченом, язык оказывает влияние на экономическое поведение человека.


В Челябинске лингвисты составили словарь военного жаргона

Лингвисты Челябинского Госуниверситета составили словарь армейского жаргона, исследовав лексику и фразеологию военнослужащих.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист

В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский.


Готовится к изданию Большой толковый словарь современного чешского языка

Под руководством директора Института чешского языка Академии наук ЧР Карла Оливы заканчивается семилетняя работа над объемной базой слов современного чешского языка, которая будет использована для создания нового Большого толкового словаря чешского языка. Словарь будет издан в электронном варианте, и он зафиксирует современное состояние языка.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: пароним, глагол, существительное, прилагательное, лексика, английский, путаница, путать, слово, ошибка перевода





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / KÉRELEM", Юридический перевод, Переводчик №877

метки перевода: дорога, подпись, нотариус, квартира, паспорт, гражданство, пошлина.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Вуди Аллен опасается трудностей с переводом названия его нового фильма "You Will Meet A Tall Dark Stranger"


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий морской лексики и терминологии (английский язык)
Глоссарий морской лексики и терминологии (английский язык)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru