Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Происхождение названия «Черная пятница»

С праздниками Дня благодарения приходят распродажи «Черной пятницы». Хотя многие люди считают, что смысл этого термина намекает на «прибыль без потерь», это не тот случай.

Волгина Юлия
08 Февраля, 2016

Исторически, «черный» был связан с днями экономического стресса – полная противоположность дням бума и коммерческого успеха. Первая «Черная пятница» случилась в 1869, после как финансист Джей Гулд и железнодорожный предприниматель Джеймс Фиск попытались монополизировать рынок золота, что в конечном итоге привело к финансовой панике и обвалу рынка. В свою очередь, когда фондовый рынок обрушился 29 октября 1929 года, ознаменовав наступление Великой депрессии, мероприятие назвали «Черным вторником».
черная пятница
В 1950-е годы руководители предприятий столкнулись с новым упоминанием о пятнице после Дня благодарения, потому как многие из их работников ложно назывались больными в попытке увеличить время своего отдыха в выходные дни. Около десяти лет спустя «Черная пятница» была использована дорожной инспекцией Филадельфии для описания следующей после Дня благодарения смены, которую они должны были отработать в сложном 12-часовой графике. Вскоре этот термин прижился среди покупателей и продавцов Филадельфии, а оттуда получил распространение в национальном масштабе.

В то время как фразы in the black и in the red все же продолжают использовать в деловом мире для описания прибылей и убытков, с 1980-х годов «Черная пятница» повсеместно используется для описания одного из самых оживленных торговых дней в году.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Черная пятница #происхождение #название #День Благодарения #термин #прибыль #рынок #распродажа


Международный конкурс перевода для студентов 3581

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Импортозамещение в навигационной отрасли 1309

В статье корреспондента "Эксперта" Михаил Зубов от 15 марта прочитал интервью с руководителем компании, которая занимается производством навигационного оборудования для российских судов. Интерес не поддельный, так как мы много переводов выполняем именно по этой тематике. Погружение в тему требует постоянного изучения материалов. И вот интересный момент.


Руководство по ведению бизнеса во Франции 1603

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.




Исследование: индоевропейские языки зародились в Турции 7327

Исследования, проведенные Международной ассоциацией лингвистов, проливают свет на происхождение индоевропейских языков.


Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“? 4105

U mnogim evropskim jezicima i u nekim drugima riječ „kravata“ je proizvodna od riječi „hrvat“ i prema tome sadrži taj korijen.


Художники слова: как создавались неологизмы 4126

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Президент Таджикистана о государственном языке 2906

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».


Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык 3421

Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название 2752

В иностранной прессе появилась информация о том, что 104 жителя австрийской деревушки F---ing собираются на этой неделе провести референдум по вопросу смены названия своего населенного пункта на более приличное - Fuking или Fugging. Однако мэр города Тарсдорф, к которому прилегает селение, Франц Мендль опровергает эти сообщения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка



Почему слово "галстук" в переводе на многие европейские языки содержит корень "хорват"?



В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий спортивных терминов в гольфе
Глоссарий спортивных терминов в гольфе



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru