Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международный конкурс перевода для студентов

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь

Лусине Гандилджян
12 Сентября, 2021



Кафедра английского языка Одинцовского филиала МГИМО МИД России и Кафедра современных технологий перевода Факультета межкультурных коммуникаций Минского государственного лингвистического университета приглашают студентов принять участие в Первом международном студенческом конкурсе профессионально ориентированного перевода.
На перевод предлагаются оригинальные тексты на английском языке объемом около 1000 печатных знаков по различным тематикам: экономика, менеджмент, юриспруденция, реклама и связи с общественностью, медицина, техника и современные технологии. В жюри конкурса входят опытные переводчики-практики, преподаватели перевода, представители переводческих компаний.
Тексты для переводов можно найти по ссылке:
https://drive.google.com/.../1uMrC2L05Fy4s9sexxMPx0agd4xt...
Работу на конкурс можно отправить до 20 сентября 2021 г., загрузив ее в форму: https://forms.gle/UMfZAu4ashvwUbeK6 Количество выбранных одним участником текстов не ограничено. Победители будут объявлены в Международный день перевода 30 сентября 2021 г.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #2021 #МГИМО #мат #суд #профессионал #вода #юриспруденция #груз #знак #жюри #тема #медицина #университет #текст #тематика #техника #конкурс #лингвист #экономика #студент #технологии #переводчик


Самые длинные слова в немецком языке 9574

«Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий язык», - этот афоризм принадлежит английскому филологу XVIII века Ричарду Порсону (1759 – 1808). Действительно, одно только словообразование чего стоит! Целой жизни не хватит, чтобы прочитать иные слова немецкого языка.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Создание словаря исчезающего языка канадских индейцев 717

Существует необходимость сохранения языкового многообразия в мире, ведь исчезновение языка — это не только потеря части культурного наследия его носителей, но и общечеловеческая потеря.


XIII международный конкурс хайку на русском языке 1970

Все, кто хочет прикоснуться к традиционной японской поэзии и почувствовать себя поэтом - хайдзином, могут принять участие в конкурсе хайку на русском языке.




Конкурс "Французский орфизм" 1976

Поль Верлен написал поэтический сборник "Мудрость", находясь в тюремном заключении. Это обращение поэта к Богу и, возможно, лучшее его произведение.


Конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке" 1174

Муниципальное бюджетное учреждение культуры городского округа Самара "Самарская муниципальная информационно-библиотечная система" вместе с Австрийским культурным форумом организовали II международный литературный онлайн конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке".


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 5 1043

Описаны случаи и причины использования той или иной рифмовки слов и фраз представителями "кокни".


Гранты Looren Translation 2020 1078

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.


Онлайн-словарь неологизмов армянского языка «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» 928

На сайте НАИРИ вышел в свет 115-ый выпуск онлайн-словаря: «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» («Новые слова. Первый выпуск») Института языка имени Грачья Ачаряна Национальной академии наук РА», изданного в Ереване в 2015 году.


Средневековый язык нотных знаков в Армении 1804

В VII-IX веках в Армении были разработаны знаки нотописания - хазы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Биодобавки / Bioadditives", Биология

метки перевода: добавка, биологический, воздействие.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Переводимость английского артикля на русский язык




Мифы о работе переводчика




Правительство Уэльса ратует за использование валлийского языка в здравоохранении



В Москве пройдет международная выставка "Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты"



Лингвисты помогут установить личность интернет-троллей



В Казани представили новый комплект пособий по изучению татарского языка


Чехи плохо владеют иностранными языками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий клиента #6298
Глоссарий клиента #6298



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru