Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лондонское метро: происхождение некоторых необычных названий

Возможно, если вам когда-нибудь придется прокатиться в Лондонском метро, вы обратите внимания на необычные названия станций. Происхождение некоторых из них крайне интересны с лингвистической точки зрения.

Волгина Юлия
05 Февраля, 2016

Angel
Эта станция метро названа в честь района Angel в Лондона, а тот в свою очередь, получил имя от названия постоялого двора на большой Северной дороге, построенного в 17 веке.
метро
Baker Street
Самый известный житель Бейкер-стрит - это, конечно, Шерлок Холмс. Вы можете подумать, что она была названа в честь создателя тортов и пирожных, но нет она обязана своим названием Уильяму Бейкеру, строителю, проложившему дорогу во второй половине 18 века.

Bank
Услышав это название, невольно возникает вопрос, была ли эта станция названа в честь реки или банка? Реки рядом нет, она названа в честь Банка Англии. Кстати, та станция по опросам населения была признана «самой нелюбимой» станцией метро в 2013 году.

Burnt Oak
Существует история, что жженый дуб - дуб, который был поражен молнией, и стал использоваться в качестве граничного указателя для одной из станций.

Chalk Farm
Не существовало фермы, каким-либо образом связанной с мелом. Все более прозаично, название станции произошло от названия поселка Chaldecote или Chalcot; и почва в этом районе – глина.

Elephant and Castle
Своим именем «Слон и замок» обязан существовавшему в средние века постоялому двору.

Hainault
Какова связь между Геннегау (станция) и Геннегау в Бельгии?. Жители Геннегау будут крайне удивлены, узнав, что это необычное название происходит от старого английского ‘Hyneholt или ‘Henehout’ (лес, принадлежащий религиозной общине).

Hanger Lane
Виселица и станция метро? Звучит немного зловеще. Однако переулок назван в честь Hanger Hill, где hanger – производное от староанглийского hangar (лес на склоне).

Monument
Лондон изобилует памятниками, но какой именно подарил станции свое название? Тот, полное имя которого звучит «Памятник Великого лондонского пожара», который установили на месте церкви, сгоревшей в результате Великого пожара 1666 года.

Oxford Circus
Если вы выходите на этой станции в надежде увидеть клоунов и акробатов, то будете разочарованы. В данном случае, это просто круговое открытое пространство на перекрестке улицы.

Swiss Cottage
Эта станция также была названа в честь постоялого двора. Швейцарская Таверна, построенная в 1803 году, была в стиле швейцарского шале, позже переименована в Швейцарский коттедж.


Поделиться:




Nova praznična voščila s prevodom v projektu HappyGreetings.ru

Projekt prevajalstva Flarus «Voščila s prevodom» je dopolnjen z novimi prazniki.


Главного врага Гарри Поттера зовут не Вольдеморт - Джоан Роулинг

Автор серии романов о Гарри Поттере, знаменитая британская писательница Джоан Роулинг уточнила, как произносится имя заклятого врага мальчика - лорда Вольдеморта.


Перевод выражения "Вася Пупкин" на 10 иностранных языков

Вася Пупкин – кто он? Безликий, но не безымянный. В каждой стране есть способ для того, чтобы упомянуть "какого-то, одного из многих, типичного парня". Здесь представлены варианты на 10 различных языках мира.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев?

Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха.


Британцы учредили премию для книг о России на английском языке

Центр русской культуры и языка в Лондоне Pushkin House совместно с книжной сетью Waterstones создали премию Russian Book Prize. Ею будут награждать лучших авторов книг о России на английском языке.


Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык

Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Жители латвийского поселка с неприличным названием отказались от переименования

Жители латвийского поселка Дырсы, расположенного в Илзескалнской волости Резекненского края, отказались от переименования своего населенного пункта. Вопрос о переименовании возник в связи с возмущенным обращением одного из жителей поселка к президенту Латвии о том, что неприличное название якобы "попирает национальную гордость".


В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык

Указатели станций в киевском метро перевели на английский язык. Данная инициатива названа пресс-службой метрополитена "примеркой", так как все названия появились пока только на обычной бумаге.


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики

XVI Международная конференция "Диалог", проходившая в Подмосковье в конце мая этого года, собрала свыше 150 крупнейших мировых специалистов в сфере компьютерной лингвистики.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: лингвистика, имя, название, станция, Лондон, метро



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Управление Недвижимости / Uprava za neknetnine", Юридический перевод, Переводчик №794

метки перевода: собственность, отделение, изменение, покупка, черногория.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Москве обсудят проблемы социолингвистики


Скандинавские лингвисты сумели расшифровать древнюю руническую надпись


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Англо-итальянский финансовый глоссарий
Англо-итальянский финансовый глоссарий



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru