Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лондонское метро: происхождение некоторых необычных названий

Возможно, если вам когда-нибудь придется прокатиться в Лондонском метро, вы обратите внимания на необычные названия станций. Происхождение некоторых из них крайне интересны с лингвистической точки зрения.

Волгина Юлия
05 Февраля, 2016

Angel
Эта станция метро названа в честь района Angel в Лондона, а тот в свою очередь, получил имя от названия постоялого двора на большой Северной дороге, построенного в 17 веке.
метро
Baker Street
Самый известный житель Бейкер-стрит - это, конечно, Шерлок Холмс. Вы можете подумать, что она была названа в честь создателя тортов и пирожных, но нет она обязана своим названием Уильяму Бейкеру, строителю, проложившему дорогу во второй половине 18 века.

Bank
Услышав это название, невольно возникает вопрос, была ли эта станция названа в честь реки или банка? Реки рядом нет, она названа в честь Банка Англии. Кстати, та станция по опросам населения была признана «самой нелюбимой» станцией метро в 2013 году.

Burnt Oak
Существует история, что жженый дуб - дуб, который был поражен молнией, и стал использоваться в качестве граничного указателя для одной из станций.

Chalk Farm
Не существовало фермы, каким-либо образом связанной с мелом. Все более прозаично, название станции произошло от названия поселка Chaldecote или Chalcot; и почва в этом районе – глина.

Elephant and Castle
Своим именем «Слон и замок» обязан существовавшему в средние века постоялому двору.

Hainault
Какова связь между Геннегау (станция) и Геннегау в Бельгии?. Жители Геннегау будут крайне удивлены, узнав, что это необычное название происходит от старого английского ‘Hyneholt или ‘Henehout’ (лес, принадлежащий религиозной общине).

Hanger Lane
Виселица и станция метро? Звучит немного зловеще. Однако переулок назван в честь Hanger Hill, где hanger – производное от староанглийского hangar (лес на склоне).

Monument
Лондон изобилует памятниками, но какой именно подарил станции свое название? Тот, полное имя которого звучит «Памятник Великого лондонского пожара», который установили на месте церкви, сгоревшей в результате Великого пожара 1666 года.

Oxford Circus
Если вы выходите на этой станции в надежде увидеть клоунов и акробатов, то будете разочарованы. В данном случае, это просто круговое открытое пространство на перекрестке улицы.

Swiss Cottage
Эта станция также была названа в честь постоялого двора. Швейцарская Таверна, построенная в 1803 году, была в стиле швейцарского шале, позже переименована в Швейцарский коттедж.


Поделиться:




Испанские слова китайского происхождения

В наши дни испанский является одним из самых распространенных языков в мире. Он считается родным примерно для 329 млн. человек. Большинство слов испанского языка латинского происхождения и содержат латинские корни, однако, в его богатой лексике немало заимствований из различных языков, включая китайский.


Синяя борода и Франкенштейн – литературные герои, которые из сказок попали в язык

Некоторые литературные персонажи являются настолько запоминающимися и яркими героями, что выпадают из формата сказки и попадают в словарь. В данной статье несколько примеров хорошо знакомых и не очень известных собственных имен в переводе с английского.


В Лондон пришло русское SLOVO

5 марта в Лондоне открылся IV ежегодный фестиваль русской литературы SLOVO. Его организатором выступила культурная организация Academia Rossica. Во вторник фестиваль открылся выступлением поэтессы и блогера Веры Полозковой.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни

Американское село под названием Скучное (Boring, Боринг) в штате Орегон стало побратимом шотландской деревне Нудная (Dull, Далл).


В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica

В Лондоне в рамках Международной книжной ярмарки были объявлены имена номинантов на премию Rossica, вручаемую за лучший перевод художественной литературы с русского языка на английский.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


В Казани начал работу международный лингвистический форум

Сегодня, 14 сентября, в Казанском федеральном университете начинает работу XII международная научная лингвистическая конференция «Ономастика Поволжья».


В Таганроге стартует научная конференция "Наука о языке и Человек в науке"

В период с 15 по 17 сентября в Таганроге будет проходить Всероссийская научная конференция "Наука о языке и Человек в науке" по проблемам общего и в частности романского языкознания.


Российские лингвисты исследуют малоизученные языки

Специалисты кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ занимаются уникальными в своем роде коллективными полевыми исследованиями малоизученных языков.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: лингвистика, имя, название, станция, Лондон, метро





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Правила техники безопасности при обращении с оружием", Технический перевод, Переводчик №868

метки перевода: должность, сигнал, барабан, лицензия, приказ, безопасность, команда.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


Скандинавские лингвисты сумели расшифровать древнюю руническую надпись


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий терминов по статистике
Глоссарий терминов по статистике



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru