Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лондонское метро: происхождение некоторых необычных названий

Возможно, если вам когда-нибудь придется прокатиться в Лондонском метро, вы обратите внимания на необычные названия станций. Происхождение некоторых из них крайне интересны с лингвистической точки зрения.

Волгина Юлия
05 Февраля, 2016

Angel
Эта станция метро названа в честь района Angel в Лондона, а тот в свою очередь, получил имя от названия постоялого двора на большой Северной дороге, построенного в 17 веке.
метро
Baker Street
Самый известный житель Бейкер-стрит - это, конечно, Шерлок Холмс. Вы можете подумать, что она была названа в честь создателя тортов и пирожных, но нет она обязана своим названием Уильяму Бейкеру, строителю, проложившему дорогу во второй половине 18 века.

Bank
Услышав это название, невольно возникает вопрос, была ли эта станция названа в честь реки или банка? Реки рядом нет, она названа в честь Банка Англии. Кстати, та станция по опросам населения была признана «самой нелюбимой» станцией метро в 2013 году.

Burnt Oak
Существует история, что жженый дуб - дуб, который был поражен молнией, и стал использоваться в качестве граничного указателя для одной из станций.

Chalk Farm
Не существовало фермы, каким-либо образом связанной с мелом. Все более прозаично, название станции произошло от названия поселка Chaldecote или Chalcot; и почва в этом районе – глина.

Elephant and Castle
Своим именем «Слон и замок» обязан существовавшему в средние века постоялому двору.

Hainault
Какова связь между Геннегау (станция) и Геннегау в Бельгии?. Жители Геннегау будут крайне удивлены, узнав, что это необычное название происходит от старого английского ‘Hyneholt или ‘Henehout’ (лес, принадлежащий религиозной общине).

Hanger Lane
Виселица и станция метро? Звучит немного зловеще. Однако переулок назван в честь Hanger Hill, где hanger – производное от староанглийского hangar (лес на склоне).

Monument
Лондон изобилует памятниками, но какой именно подарил станции свое название? Тот, полное имя которого звучит «Памятник Великого лондонского пожара», который установили на месте церкви, сгоревшей в результате Великого пожара 1666 года.

Oxford Circus
Если вы выходите на этой станции в надежде увидеть клоунов и акробатов, то будете разочарованы. В данном случае, это просто круговое открытое пространство на перекрестке улицы.

Swiss Cottage
Эта станция также была названа в честь постоялого двора. Швейцарская Таверна, построенная в 1803 году, была в стиле швейцарского шале, позже переименована в Швейцарский коттедж.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвистика #имя #название #станция #Лондон #метро


Предлоги von и aus в немецком языке 37899

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русскоязычное радио вещает в Филадельфии 1643

«Радио Филадельфии» - русскоязычная станция на частоте 106.5 FM была основана два года назад. Хотя это маломощная станция с радиусом передачи всего три мили, она стала неотъемлемой частью все возрастающего русскоязычного сообщества Филадельфии.


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 7370

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.




Moskauer Schilder werden zum Mundial ins Englisch übersetzt 3171

Die Schilder an historischen Orte Moskaus und Transportanzeiger werden zur Fußball-Weltmeisterschaft 2018 übersetzt.


В московском метро появилась разметка с переводом на английский 2601

В Московском метрополитене стартовал проект по размещению двуязычных напольных указателей и ориентиров. На первом этапе проекта указатели на русском и английском языке появились на трех станциях: "Пушкинской", "Чеховской" и "Тверской".


Британский Институт Варбурга приглашает на коллоквиум о роли перевода в истории науки 2201

В Лондоне 28 июня 2013 года пройдет конференция на тему «Перевод и распространение знаний в науке раннего Нового времени».


Курьезы перевода названий 3885

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Художники слова: как создавались неологизмы 4130

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


История переводов: Быстрее, выше, сильнее! 3568




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Во Владивостоке разгорелся скандал из-за неправильного перевода на английский язык дорожных указателей




В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica




Современные лондонцы не понимают кокни - исследование



В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка



В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса



Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии


В Казани начал работу международный лингвистический форум


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Англо-русский глоссарий кинологических терминов
Англо-русский глоссарий кинологических терминов



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru