Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Американская лексика для нанесения «обиды» своему политическому противнику

Согласно недавно проведенному исследованию научно-исследовательским центром Pew, американская политическая элита находится в серьезной конфронтации. Эта крайне выраженная оппозиция республиканцев и демократов незамедлительно находит свое отражение в языке.


Американский английский имеет целый пласт негативно окрашенной лексики, основанной на партийной принадлежности. Например, демократ, высмеивая республиканца, может использовать термин wingnut (сочетая понятия right-wing - правый сектор и nutty – полоумный) или Rethuglican (Republican - республиканец и thug – бандит). Республиканцы в долгу не остаются, называя демократов moonbat (сравнивая их идеологическое мышление с «воем на луну») или libtard (liberal - либерал и –tard – термин для человека с ограниченными умственными возможностями).

Конечно, американцы не всегда оскорбляют своих политических оппонентов, используя специальную партийную терминологию. Чаще всего они выбирают что-то из английского обширного «беспартийного» богатства. В таблице ниже представлены 10 наиболее распространенных негативно-окрашенных терминов, применяемых по отношению к либералам и консерваторам.
таблица
Судя по данным, представленным в таблице, обе стороны не стесняются в выражениях. Однако надежду внушает тот факт, что и демократы, и либералы обвиняют друг друга в расизме и фанатизме, демонстрируя согласие, что нетерпимость и дискриминация недопустимы.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: оскорбление, ругательство, негативный, оппозиция, элита, исследование, американский, либерал, республиканец, демократ, противник, политика, лексика




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод очерка", Художественный перевод, Переводчик №721

метки перевода: радость, улыбка, размышлять, ответ, мужчина, голос.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Политика и переводы



Лингвисты помогут Facebook распознать в украинских постах брань и оскорбления




Почему английское слово terrible употребляется в негативном смысле, а terrific в положительном?




Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами?



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru