|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Что язык может нам рассказать о гастрономических пристрастиях первобытных людей? |
|
|
В Лондоне открылся ресторан, меню которого включает так называемые «палеонтологические» блюда. Может ли лингвистика пролить свет на то, чем на самом деле питались наши предки?
Что включал в себя рацион пещерного человека, прежде чем было развито сельское хозяйство, которое сделало нас цивилизованными, но нездоровыми людьми? Как ни странно, ответ на этот вопрос способен дать язык. Ученые утверждают, что современный язык может немало рассказать об образе жизни людей каменного века.
Благодаря сравнительному методу, лингвистика, подобно археологии, деликатно «соскабливает» поверхностный слой разговорного языка для того, чтобы обнаружить древние артефакты. База данных, любезно предоставленная Университетом штата Техас, поможет реконструировать образ жизни древних людей, как они жили, охотились и чем питались:
• bol - корень
• bhabha - боб
• kerem - лук
• abel - яблоко
• rktho – медведь
• ghan - гусь
• anut - утка
• kuon - собака
• ulp - лиса
• bhren - олень
• ghaiso - стрела
• aik - копье
• deru – работать, трудиться
• gelebh – сдирать кожу
• ten - растягивать
• kista - корзина
• médhu - мед
Этот список весьма избирателен. Но он позволяет конкретизировать обобщенное «рацион палеонтологической эры» в нечто вроде «тушеное мясо оленя с луком и бобами». Никакого оливкового масла, или фиговых, цитрусовых деревьев.
В результате можно составить своеобразную лингвистическую карту, которая дает некоторое представление о быте наших далеких предков.
Фраза "Roger that" (переводится как "Вас понял") широко используется для подтверждения приема информации во время переговоров по радио будь то между дальнобойщиками по их радиоприемникам или детьми, играющими с рациями. Но откуда она взялась и причем здесь какой-то Роджер? |
Словарь настоящих ценителей гастрономических изысков. |
On the threshold of the 2014 Ice Hockey World Championship, the Ministry of Trade of Belarus published recommendations how to translate the names of dishes of Belarusian cuisine into English. The translation made by professional translators was already adopted and added in the menu of some eating facilities. |
Невозможно представить болгарскую кухню без брынзы. «Сирене» - так переводится на болгарский язык брынза, вкус которой полюбился всему миру. В Болгарии ее употребляют на завтрак, обед, ужин, в качестве закуски, приправы и даже используют для приготовления десерта. Это продукт вкусный и полезный одновременно. Пришедшая с Арабского Востока, брынза распространилась по всему миру в рецептах Моцарелла, Эмменталь, Фета, Камамбер. В Болгарии брынза получила нежное название «бяло саламурено сирене». |
Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"? |
Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья. |
Американские лингвисты сравнили енисейские языки, существовавшие в Сибири до XIX века, и индейские языки из семьи на-дене, и пришли к выводу, что они имели общего предка. |
С изменением социального статуса речь семьи Бекхэмов стала более правильной, добавился акцент, свойственный людям с высоким уровнем образования. В такому выводу пришли исследователи из Университета Манчестера. |
22 ноября, в российских кинотеатрах начнут показывать спектакли из Великобритании. Откроет проект постановка Национального Королевского театра Великобритании «Загадочное ночное убийство собаки». |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|