Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что язык может нам рассказать о гастрономических пристрастиях первобытных людей?

В Лондоне открылся ресторан, меню которого включает так называемые «палеонтологические» блюда. Может ли лингвистика пролить свет на то, чем на самом деле питались наши предки?

Волгина Юлия
15 Февраля, 2015

Что включал в себя рацион пещерного человека, прежде чем было развито сельское хозяйство, которое сделало нас цивилизованными, но нездоровыми людьми? Как ни странно, ответ на этот вопрос способен дать язык. Ученые утверждают, что современный язык может немало рассказать об образе жизни людей каменного века.

Благодаря сравнительному методу, лингвистика, подобно археологии, деликатно «соскабливает» поверхностный слой разговорного языка для того, чтобы обнаружить древние артефакты. База данных, любезно предоставленная Университетом штата Техас, поможет реконструировать образ жизни древних людей, как они жили, охотились и чем питались:
• bol - корень
• bhabha - боб
• kerem - лук
• abel - яблоко
• rktho – медведь
• ghan - гусь
• anut - утка
• kuon - собака
• ulp - лиса
• bhren - олень
• ghaiso - стрела
• aik - копье
• deru – работать, трудиться
• gelebh – сдирать кожу
• ten - растягивать
• kista - корзина
• médhu - мед
Этот список весьма избирателен. Но он позволяет конкретизировать обобщенное «рацион палеонтологической эры» в нечто вроде «тушеное мясо оленя с луком и бобами». Никакого оливкового масла, или фиговых, цитрусовых деревьев.
гастрономическая карта
В результате можно составить своеобразную лингвистическую карту, которая дает некоторое представление о быте наших далеких предков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #каменный век #язык #гастрономия #Лондон #ресторан #блюдо #предок #палеонтологический #пещерный человек #сравнительная лингвистика


Откуда взялась странная фраза "Roger that", используемая во время радиосвязи 2722

Фраза "Roger that" (переводится как "Вас понял") широко используется для подтверждения приема информации во время переговоров по радио будь то между дальнобойщиками по их радиоприемникам или детьми, играющими с рациями. Но откуда она взялась и причем здесь какой-то Роджер?


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык гурманов 2470

Словарь настоящих ценителей гастрономических изысков.


National dishes are translated into English in Belarus 2963

On the threshold of the 2014 Ice Hockey World Championship, the Ministry of Trade of Belarus published recommendations how to translate the names of dishes of Belarusian cuisine into English. The translation made by professional translators was already adopted and added in the menu of some eating facilities.




«Сирене» - нежное название болгарской брынзы 6333

Невозможно представить болгарскую кухню без брынзы. «Сирене» - так переводится на болгарский язык брынза, вкус которой полюбился всему миру. В Болгарии ее употребляют на завтрак, обед, ужин, в качестве закуски, приправы и даже используют для приготовления десерта. Это продукт вкусный и полезный одновременно. Пришедшая с Арабского Востока, брынза распространилась по всему миру в рецептах Моцарелла, Эмменталь, Фета, Камамбер. В Болгарии брынза получила нежное название «бяло саламурено сирене».


"Кюфте" разный, перевод – один 4899

Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?


Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский 2962

Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья.


Предки американских индейцев и коренных народов Сибири говорили на одном языке - исследование 2721

Американские лингвисты сравнили енисейские языки, существовавшие в Сибири до XIX века, и индейские языки из семьи на-дене, и пришли к выводу, что они имели общего предка.


Речь четы Бекхэмов стала правильнее - лингвисты 3749

С изменением социального статуса речь семьи Бекхэмов стала более правильной, добавился акцент, свойственный людям с высоким уровнем образования. В такому выводу пришли исследователи из Университета Манчестера.


Британские спектакли российский зритель увидит в кино 3049

22 ноября, в российских кинотеатрах начнут показывать спектакли из Великобритании. Откроет проект постановка Национального Королевского театра Великобритании «Загадочное ночное убийство собаки».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Приложение для мобильного перевода Translate.Ru научили произносить слова и фразы




В Лондоне проходит семинар по проблемам сохранения русского языка



English around the World


Завершен перевод очередной серии ресторанных меню для одной из крупнейших азиатских авиакомпаний


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по основам проектирования сооружений (Еврокоды)
Глоссарий по основам проектирования сооружений (Еврокоды)



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru