Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Язык гурманов

Словарь настоящих ценителей гастрономических изысков.

Волгина Юлия
17 Апреля, 2015

1. Gustatory
Чувство вкуса. Происходит от латинского gustare "дегустировать".

2. Kokumi
Kokumi переводится с японского как "сердечность" или "питательность". Обозначает "соединения в пищевых продуктах, которые не имеют своего вкуса, но усиливают аромат сотавляющих, с которыми они объединены." К такие соединениям можно отнести кальций, протамин, и глутатион.
гурман
3. Palate
Со времен 14 века считалось, что именно в области неба у человека сосредоточены рецепторы вкуса.

4. Papilla
И еще одно мнение. Круглый или конусообразный бугорок на верхней части языка, содержащий вкусовые рецепторы. Происходит от латинского слова "nipple."

5. Parageusia
Медицинский термин, означающий "неприятный привкус во рту". Происходит от греческого para "против" и geusis, "вкус".

6. Sapor
"Вкус или аромат" от латинского sapere "пробовать на вкус". Sapere также означает "быть мудрым", что нашло отражение в таких словах, как savvy, sapient, sage и savoir faire.

7. Supertaster
Люди, которые способны чувствовать вкус более интенсивно. Считается, что для supertasters нужно меньшее количество соли, жира и сахара, чтобы оценить вкус в той же мере, что и обычным потребителям, не обладающим столь ценным качеством. Однако проведенные исследования обнаружили, что supertasters наоборот предпочитают продукты с высоким содержанием натрия, такие как чипсы или сыр.

8. Tongue map
Теория, согласно которой поверхность языка представляют в виде карты, определяющей отдельные зоны для сладкого, горького, соленого и кислого. "Языковая карта" была разработана немецким ученым Д. П. Ханигом в 1901 году, но впоследствии ее правомерность оспорили.

9. Umami
Пятый вкус после сладкого, соленого, горького и кислого. Это богатый, пикантный вкус, связанный с мясом и другими высокобелковыми продуктами. В начале 1900-х годов японский ученый Икеда Кикуне выявил этот вкус и придумал для него слово.

И некоторые другие виды вкусов (щелочный – полная противоположность кислого; металлический; водянистый), о которых стоит поразмыслить за следующей трапезой.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: термин, перевод, рецептор, дегустировать, ценитель, вкус, слово, язык, гастрономия, гурман




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение на ковшовую тележку", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: платеж, комплект, гарантия, оборудование, упаковка, доставка, договорной.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Армянский язык



Книжная ярмарка в Москве



В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru