Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: "Кручу, кручу, кручу педали, кручу!"

Многие ли знакомы с электрическим велосипедом, или электровелосипедом? А ведь идея оснастить обычный велосипед двигателем возникла лишь немногим позже изобретения самого велосипеда. Недавно мы перевели с французского языка несколько инструкций для известной европейской марки автопроизводителя. Благодаря нашему переводу мы надеемся увидеть на улицах российских городов больше велосипедистов, ведь велосипеды с электромотором позволяют преодолевать значительные расстояния даже физически неподготовленным людям.

Елена Рябцева
27 Августа, 2014

Велосипед со вспомогательным электрическим приводом, инструкцию по эксплуатации которого мы перевели с французского языка, представляет собой обыкновенный велосипед, оснащенный электромотором, помогающим крутить педали и берущим на себя часть нагрузки, которую испытывает велосипедист. Благодаря электрическому помощнику пользователь получает более высокую мощность, затрачивая при этом меньше усилий. Электрический привод активируется только в том случае, если велосипедист крутит педали.



Европейский производитель велосипедов, в арсенале которого около десятка брендов, включая французский Peugeot, выходит на российский рынок, а для этого требуется перевод на русский язык всех инструкций и описаний электрических компонентов велосипеда.

В Европе электровелосипеды соответствуют критериям норматива EN 15194 (EPAC), в соответствии с которыми система работает на скорости, не превышающей 25 км/ч, поэтому использование пауэрбайка (как по-другому называют электрический велосипед) не требует для вождения водительских прав. Это особенно актуально в России, где не так давно начали действовать поправки в Закон "О безопасности дорожного движения": теперь ездить на мопеде и скутере можно только с правами (категория "М"). Однако про велосипеды в законе пока ничего не сказано. И это открыло дорогу ряду производителей электровелосипедов из Европы и Китая, которые обращаются за переводами на русский язык в наше бюро.

Лето и осень – довольно активная пора для велосипедистов. К тому же наше правительство (в особенности Санкт-Петербурга и Москвы) стало активно развивать эту сферу, перенимая опыт европейских стран и ратуя за уменьшение загрязнения атмосферы и сокращение расходов и пространства на парковку. Что, конечно, не может не радовать нас не только как бюро переводов, где мы профессионально осуществляем подобные переводы с иностранных языков, но и как ответственных граждан, заботящихся об окружающей среде.

Для электромобилей в Москве уже существует 28 зарядных станций, а до конца 2014 года планируется определить места и приступить к установке еще порядка 80 зарядных станций для электромобилей. Надеемся, что такое же будущее ждет и электровелосипеды.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #спорт #Peugeot #инструкция #вождение #электрический #скорость #французский #привод #электровелосипед #велосипед #история переводов #колесо


Генрих Шлиман – человек, знавший больше 15 языков 3810

Чем больше языков он знал, тем быстрее осваивал новые, путем чтения книг и заучивания текстов наизусть.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


10 лучших городов мира для велосипедистов 1488

В этом году Global Bicycle Index составил рейтинг 90 городов по всему миру, чтобы определить, какие из них наиболее дружелюбны для велосипедистов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 5 1828

Описаны случаи и причины использования той или иной рифмовки слов и фраз представителями "кокни".




Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 2. 1804

Особенности рифмы "кокни": истоки, причины появления, значение.


Почему на одних языках говорят быстрее, чем на других? 1267

Новое исследование показывает, что разные языки, независимо от скорости, передают информацию примерно с одинаковой скоростью.


В Катаре создали новое приложение для обучения арабскому языку 2367

Международный катарский фонд совместно с Катарским научно-исследовательским институтом создали новое мобильное приложение Madar Al Huruf, которое поможет носителям английского языка освоить арабский алфавит.


История переводов: Быстрее, выше, сильнее! 3564



История переводов: "Мне надо принять ванну, выпить чашечку кофе..." 3217

В современном мире с его вечной суетой люди стали все более зависимы от кофе и его стимулирующего действия. Кофемашины, кофеварки пользуются бешеным спросом в обычных и интернет-магазинах.


История переводов: Журнал о спортивной обуви 3059

Уже не первый раз мы переводим статьи для журнала о кроссовках и кедах. Этот журнал полностью посвящен спортивной обуви, ее истории и развитию, модным тенденциям, а также разным событиям и персонам, так или иначе связанным со сникер-культурой (sneakers – англ. "кроссовки").



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В нашем бюро закончен интересный перевод: список положительных качеств человека


Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Латинизмы
Латинизмы



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru