Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Женщины в Африке борются за свое право на французский язык

По случаю проведения Международного дня франкофонии, ученые провели исследования различий в изучении французского языка между женщинами и мужчинами в Африке. Результаты показали, что данные для этих двух групп сильно различаются, но, благодаря современному прогрессу в обществе, в скором времени уравновесятся.

Юлия Минц
26 Августа, 2013

При сравнении статистических данных оказалось, что на территории всей Африки уровень отличается, однако существует некая тенденция: в Африке больше франкоговорящих мужчин, чем женщин.

Данные из Бенина на 2002 год показывают, что среди населения 43% франкоговорящих мужчин и только 25,8% женщин. В Буркина-Фасо: 31,5% мужчин и 19,6% женщин говорили на французском в 2006 году. В Сенегале: 29,5% мужчин против 22,3% женщин.

В странах Африки французский язык является вторым и, реже, третьим языком, изучаемым в школе, после их официальных языков. Различия в изучении языка открываются именно в школе, где отношение к обучению девочек отличается от отношения к обучению мальчиков.

На это обстоятельство оказала влияние экономика: многие женщины не желают оставаться в стороне, они хотят занять свое место в обществе. В связи с этим они видят необходимость интеллектуального саморазвития, в которое входит изучение французского языка.

Тоэнэ Ба Сасиату, работник школы округа Баски считает, что женщины проявляют интерес к французскому как к языку работы, в первую очередь. «Наши матери не были замешаны в вопросах получения прибыли. Себя и свое время они посвящали семье, повседневным заботам. Но женщины нашего поколения идут вперед. Им нужно зарабатывать на жизнь, для чего необходим французский язык».

«Говорить на французском - значит создавать впечатление образованного человека, - полагает Мамаду Кисэ, преподаватель лингвистического факультета Университета Шеих Анта Диоп. - Для женщин, выдвигающих свои кандидатуры на административные должности, это еще одна возможность доказать, что они ничуть не хуже мужчин».

Но готовы ли к этому мужчины? По мнению Био Ору Дьега, реакции не всегда однозначны: «Некоторые мужья, без сомнения, поддерживают своих жен. Однако остались и такие, которые запрещают женам обучаться, считая, что женщина должна оставаться на домашней работе и у нее без того много дел, намного более важных, чем французский язык».

Тоэнэ Ба Сосиату остается отпимистичной: «Приятным сюрпризом стало то, что многие мужья сами приходят записывать своих жен на курсы. Мужья приводят их сюда, а значит они обрели согласие в этом вопросе».


Поделиться:




"Контекстные войны". Особенности рекламы переводческих услуг. Статья.

Стратегии участников рынка переводов в отношении контекстной рекламы. Сколько мы тратим на контекстную рекламу? Что мы получаем за эти деньги?


Feisty, flounce, bossy: английские слова, дискриминирующие женщин

Вы когда-нибудь слышали, чтобы мужчину называли ‘hysterical’ (истеричный)? Вероятно, не так уж часто. Вот шесть сексистских слов, которые не вписываются в современное понятие «равноправия полов».


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Судьбы французских слов в Африке

Африканцы поражают своей изобретательностью в лингвистической сфере. Такое разнообразие новых терминов и полисемия достойны уважения со стороны франкофонии. Существительные и глаголы французского языка в Африке теряют свой первоначальный смысл, чтобы приобрести совершенно новый. В этой статье представлены самые занимательные примеры подобных трансформаций.


В современных языках сохранились следы неандертальских наречий - лингвисты

Существующее в современном мире языковое разнообразие объясняется вкладом неандертальского языка. К такому выводу пришли голландские лингвисты из Института психолингвистики Общества Макса Планка.


Европейские лингвисты исследуют исчезающий язык нденгелеко

Ева-Мари Штрём (Eva-Marie Ström) из университета Гетеборга в Швеции пытается исследовать нденгелеко (Ndengeleko) – язык, который принадлежит семейству языков банту Африки.


История переводов: Феминизм, или Новые возможности

В нашем бюро завершен крупный проект по переводу с английского языка книги о женщинах-феминистках. Книга состоит из коротких интервью и представляет собой срез современной действительности с точки зрения женщин.


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году

Оговорюсь, это не "годовой отчет" в прямом смысле, а скорее, набор выводов, которые были сделаны при составлении годового отчета нашего бюро переводов.


PROMT проведет обучающий вебинар для переводчиков





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: статистика, мужчина, женщина, французский, изучение языка, Африка, Буркина-Фасо, Бенин, гендер





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Теплоизоляция / Aislamiento térmico", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода: сепаратор, камера, клапан, система, патрубок.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Индии обожествят английский язык


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru