Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Студенты Кыргызстана показали знания японского языка

В Бишкеке 20 студентов в конкурсе ораторского искусства на японском языке выяснили, кто из них самый лучший.


В соответствии с регламентом конкурса, участники сначала выступали с пятиминутной речью о проблемах общества, а затем отвечали на вопросы жюри. В число судей вошли бизнесмены из страны восходящего солнца, которые живут в Кыргызстане, сотрудники посольства Японии и другие приглашенные лица.

Главными гостями стали посол Японии Такаюки Коике и директор Японского агентства международного сотрудничества (JICA) в Кыргызстане Такаюки Ояма.
Первое место конкурсное жюри присудило студентке Бишкекского гуманитарного университета Шахидэм Заитова, которая в своем выступлении рассказала о важности сохранения женщиной семьи, об отношениях между свекровью и невесткой.

Не обошлось и без специального приза. Его японский посол вручил Айкерим Бекболотовой, которая заняла третье место.

4 мая в Алматы состоится ораторский конкурс среди студентов Центральной Азии. Честь Кыргызстана будут защищать студенты, занявшие первые шесть мест.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #университет #семья #выступление #ораторское мастерство #посол #Бишкек #Кыргызстан #Япония #японский #Киргизия #речь #студент


О переводе субтитров в формате .srt 2983

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Индонезии опубликовали сборник выступлений Путина 2227

В индонезийских книжных магазинах в продаже появился сборник с самыми яркими и значимыми выступлениями президента Российской Федерации Владимира Путина. Книга озаглавлена "Владимир Путин: Мюнхен, Валдай, Крым, Сочи".


Загадки вьетнамских имен 5711

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.




Конкурс ораторского искусства в Ташкенте пройдет на японском языке 2694

23 марта в Международном бизнес-центре состоится 21-й Республиканский конкурс ораторского мастерства на японском языке. Мероприятие организовано Посольством Японии, Узбекско-Японским центром и Обществом преподавателей японского языка Узбекистана при содействии Японского Фонда.


В Японии запустят услугу перевода телефонных разговоров 2962

Японский оператор сотовой связи NTT Docomo с ноября начнет предоставлять услуги перевода разговоров по мобильным телефонам. Перевод будет выполняться в автоматическом режиме в реальном времени.


Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей 3601

Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена.


В Японии разработали устройство для перевода "речи" устриц 2606

Японские биологи из Университета Кагава разработали устройство, которое предназначено для расшифровки языка устриц. С его помощью ученые отслеживают поведение двустворчатых моллюсков при изменяющейся окружающей среде.


Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки 3185

60% граждан Молдовы считают молдавский и румынский совершенно разными языки. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного в период с 1 по 16 мая этого года IMAS при участии свыше 800 респондентов, которые представил телеканал PRO TV Chisinau.


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров 6736

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Ливане издадут сборник поэзии Пушкина на арабском, английском, русском и французском языках


В Финляндии ощущается нехватка судебных переводчиков


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


Один из языков коренных народов Мексики может исчезнуть из-за нежелания двух последних носителей общаться друг с другом


Сложность финского языка - причина замкнутости и медлительности финнов


Японский театр привез в Москву постановки "Вишневого сада" и "Дяди Вани" в переводе на японский язык


Интересные факты о языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Чешско-русский глоссарий финансовых терминов
Чешско-русский глоссарий финансовых терминов



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru