Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве проходит Фестиваль нового кино Италии

Фестиваль нового кино Италии N.I.C.E. проходит в московских кинотеатрах «35 мм» и «Формула Кино Горизонт» в период с 11 по 17 апреля. В программе фестиваля девять фильмов, в числе которых одна короткометражная и одна документальная лента.

Наталья Сашина
12 Апреля, 2012



На фестиваль в качестве гостей приедут режиссеры Массимо Натале, Джорджа Чечере, Джанбатиста Авеллино, Дуччо Кьярини и Алессандро Аронадио, а также киноактриса Валерия Соларино. Зрители увидят ряд независимых авторских лент, которые уже имеют определенную фестивальную историю. Так, картина "Жизнь одна, возможно, две" (Due vite per caso) участвовала в ряде международных фестивалей, среди которых наиболее крупным был Берлинский международный кинофестиваль. Другая лента - "Лето Мартино" (L’estate di Martino) была номинирована на премию Ассоциации зарубежной прессы в Италии как лучший режиссерский дебют, а драма "Конфетка" (Il gioiellino) участвовала в Международном кинофестивале в Карловых Варах и удостоена нескольких премий в своей стране.

Единственная документальная лента на фестивале N.I.C.E. - "Hit the road, бабушка" (Hit the road nonna) режиссера Дуччо Кьярини. Картина, участвовавшая в Венецианском кинофестивале, повествует об одной из самых влиятельных персон в итальянской модной индустрии Делии Убальди, которая приходится бабушкой автору фильма.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #итальянский #фестиваль #международный #автор #фильм #кинофестиваль #картина #Италия #кинотеатр #Москва


Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 1226

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


8 слов для церемонии Оскар 1007

Несколько языковых фактов, которые позволят зрителю лучше понять картины, номинированные в категории «Лучший фильм 2016» кинопремии «Оскар».


15-я Международная переводческая конференция в Куала-Лумпур 1029

25 августа в одном из отелей Куала-Лумпур состоится 15-я Международная переводческая конференция. На это трехдневное мероприятие приглашено 300 иностранных и местных участников.




Приложение для смартфонов MyLingo: универсальный переводчик для кинолюбителей 1224

Пожалуй, каждый кинолюбитель сталкивался с ситуацией, когда поиск того или иного фильма с нужным и понятным переводом заканчивался ничем, из-за чего приходилось ограничиваться оригиналом. Конечно, хорошо, если присутствуют хотя бы субтитры, но что, если этого недостаточно?


В Санкт-Петербурге наградили молодых лауреатов премии "Радуга" за лучшие художественные произведения и перевод 1563

В Санкт-Петербурге наградили лауреатов 2012 года российско-итальянской премии по литературе "Радуга" для молодых авторов и переводчиков.


В аэропорту Италии открылась "летающая библиотека" 1331

В аэропорту имени Кароля Войтылы города Бари (Италия) открылась необычная "летающая библиотека". Пассажирам аэропорта предлагают взять с собой в полет напрокат совершенно бесплатно одну из книг, предложенных в библиотеке. Единственное условие - вернуть книгу по возвращении в город, чтобы другие пассажиры тоже смогли ее прочитать.


В Москве проходит Фестиваль бразильского кино 1573

В эти дни в Москве в кинотеатре "35 мм" проходит IV Фестиваль бразильского кино. Программа фестиваля включает 10 игровых и документальных лент, доказывающих, что бразильское кино - это далеко не только "Рабыня Изаура". Фестиваль стартовал 23 ноября и завершится 29 ноября.


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция 1389

В Нижнем Новгороде открылся 17-ый по счету в России Институт Конфуция, входящий в сеть китайских культурно-образовательных центров, призванных способствовать росту понимания китайской культуры, а также распространения китайского языка во всем мире.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 2798

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Ветеринария Мелких Животных / Small Animal Veterinary", Ветеринария, Переводчик №453

метки перевода:



Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков


23-28 апреля на первом международном фестивале в Пекине пройдет показ фильмов на национальных языках Китая


Талмуд будет переведен на итальянский язык


В Москве назвали лауреатов премии переводчиков и прозаиков "Радуга"


В Москве обсудят проблемы социолингвистики


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий сексопатологических терминов
Глоссарий сексопатологических терминов



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru