Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Festin - фестиваль некоммерческого кино, объединяющий португалоговорящие страны

Уже 2 апреля стартует пятый ежегодный фестиваль португальского кино Festin, который может похвастаться программой лент, обычно недоступных широкому кругу публики.

Виктория
17 Марта, 2014

Мероприятие в первую очередь заинтересует тех, кто желает расширить не только знания самого португальского языка, но и окунуться в культурный и социальный мир Португалии в целом.

Кинофестиваль по праву можно назвать отличным катализатором обмена опытом между всеми португалоговорящими странами одновременно. Пожалуй, именно поэтому организаторы проводят его в разных странах и на разных континентах: в 2010 году – в Мозамбике, в 2011 – в Португалии, в 2012 – в Бразилии, в 2013 – в Анголе.

Буквально с первых дней открытия Festin еще в 2010 году, мероприятие зарекомендовало себя как направленное на рассмотрение тематики социальной интеграции. Однако в этом году публике будут представлены и различные драмы.

Примечательно, что, помимо фильмов длинного и короткого метра континентального португальского, фестиваль включает в себя и бразильское кино, разделяя его также на две подкатегории. Такое решение организаторов связано, в первую очередь, с основной концепцией фестиваля этого года – демократии и свободы.

Зрители увидят документальную ленту режиссера и кинокритика Жозе Виэйры Мендеша (José Vieira Mendes). Она посвящена событиям 40-летней давности, когда военный переворот положил конец диктатуре в Португалии. 35-минутный фильм As memórias não se apagam («Воспоминания никогда не проходят») повествует о персонаже, которому в своей жизни пришлось столкнуться с различными лишениями по обе стороны Атлантики.

Традиционно кинофестиваль дополняют различные мастер-классы, круглые столы, специализированные семинары, которые и делают его таким привлекательным для тех, кто ищет большего понимания португальской культуры, языка, кинематографа, как из Анголы, Бразилии, Португалии, так и из Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Мозамбика и Восточного Тимора. Festin проходит при поддержке Сообщества португалоязычных стран (CPLP), а также некоторых посольств в Португалии других стран-членов.

Премьерным показом станет кинолента Serra Pelada от Эйтора Далиа (Heitor Dhalia) о добыче золота в Бразилии. Всего на фестивале будет представлено 430 фильмов.


Поделиться:




"Swag" - самое популярное слово молодежной лексики в Германии

Жюри объявило слово "swag" безоговорочным лидером по употреблению в речи немецкоязычной молодежи в 2011 году.


В украинские кинотеатры возвращается перевод на русский язык

После принятия украинским правительством в начале этого года постановления от отмене обязательного дубляжа иностранных фильмов перевод на русский язык исчез с больших экранов. Однако новый закон, касающийся региональных языков, позволил кинопрокатчикам дублировать фильмы на русском. Этим поспешили воспользоваться в Одессе, крымских городах и ряде других.


В Москве открылся фестиваль "Французское кино сегодня"

В Москве в кинотеатре "35ММ" сегодня открылся Фестиваль французского кино, который продлится три дня и представит зрителям пять новых фильмов года.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке

Компания Google объявила о запуске в видеосервисе YouTube специального локализованного раздела "Кинозал", который будет посвящен целиком русскоязычному кино и в котором будут доступны для бесплатного просмотра свыше 400 легальных полнометражных фильмов.


"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля

Президент Московского международного кинофестиваля Никита Михалков и председатель жюри, итальянская актриса Джеральдина Чаплин, открыли кинофестиваль 23 июня.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"

25-28 мая 2011 года в кинотеатре "Пионер" пройдет кинофестиваль немецкой столицы.


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011

Основные тематические разделы: печатные издания, новые технологии в издательском бизнесе, книгопечатание.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Португалия, португалоговорящий, бразильский, португальский, Festin, культура, кинофестиваль, фильм, кино, фестиваль, кинематограф





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация кнр для экспортных товаров", Экспортные декларации, Переводчик №385

метки перевода: получатель, инвойс, организация, торговля, продавец, компания, транспорт.

Переводы в работе: 36
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Хакасии стартовала международная конференция филологов


День славянской письменности и культуры


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Глоссарий по металлообработке
Глоссарий по металлообработке



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru