Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.

Наталья Сашина
23 Января, 2012

Вопрос смены графической основы в Казахстане, как и в других бывших советских республиках, всегда имел политическую подоплеку. За последнее столетие в Казахстане реформа алфавита проводилась дважды. В досоветскую эпоху местный алфавит основывался на арабской графике, которую в конце 1920-х годов заменили латиницей. Позже, в 1940 году, в рамках единого союзного государства все среднеазиатские алфавиты заменили кириллицей. В начале 1990-х годов после распада СССР и вместе со сменой внешнеполитического курса по странам СНГ прокатилась идея возвращения к латинскому алфавиту. Сейчас из бывших советских республик латиницей пользуются Азербайджан, Туркмения, Узбекистан и Молдова. При этом не везде переход на латиницу можно назвать успешным и окончательным.

Активное обсуждение идеи перехода в Казахстане на латинскую письменность началось в октябре 2006 года, когда президент республики Нурсултан Назарбаев, выступая на заседании Ассамблеи народов Казахстана, заявил о необходимость вернуться к данному вопросу. Позже, в июле 2007 года, при министерстве образования была создана специальная рабочая группа, которая, рассмотрев опыт других стран, подготовила доклад "О переводе казахской письменности на латинскую графику", содержащий обоснование необходимости перевода казахского языка на латинскую графику и расчет финансовых затрат. В качестве основного аргумента в поддержку латинизации авторы говорили о необходимости укрепления национальной идентичности казахов.

Между тем, латинизация будет иметь для Казахстана серьезные последствия. Около четверти населения республики составляют русские, а две трети жителей называют себя русскоговорящими. Вполне предсказуемо, что для этих людей введение латинского алфавита вызовет ряд трудностей, а ожидаемое ускорение интеграции республики в мировую коммуникационную среду, вероятно, произойдет не сразу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Казахстан #алфавит #письменность #реформа #латиница #кириллица #графика #казахский


Самым близким языком в лексическом плане к итальянскому является французский 8368

Составители каталога Ethnologue рассчитали степень лексического сходства разных языков мира. Оказалось, что наиболее близким в лексическом плане к итальянскому языку является французский, имеющий с ним 87%-ное сходство.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод с английского языка графических символов 2045

Как значки / и ♥ стали полноправными словами?


Различия кириллических алфавитов славянских языков 3583

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.




В Китае выпускникам школ не придется сдавать обязательный экзамен по английскому языку 1542

С 2020 года экзамен по английскому языку в Китае исключат из списка обязательных для выпускников общеобразовательных школ. Соответствующее изменение в систему единого госэкзамена, именуемого "гаокао", было принято министерством образования КНР.


Указатели Москвы переведут на английский к Мундиалю 2026

К чемпионату мира по футболу 2018 переведут таблички в исторических местах Москвы, а также указатели в транспорте.


На банкнотах евро появится кириллица 3852

Название европейской валюты скоро появится на банкнотах на русском языке. Начиная со 2 мая этого года в обращение поступят купюры достоинством 5 евро, на которых рядом с латинским EURO и греческим EΥΡΩ появится надпись ЕВРО.


В Татарстане отменен закон о переводе татарского алфавита на латинскую графику 2262

Депутаты парламента Татарстана в понедельник признали утратившим силу закон от 15 сентября 1999 года "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики". Однако на деле это вовсе не означает, что вопрос о переводе татарской кириллической графики на латиницу закрыт.


В Казахстане планируют открыть онлайн-школы казахского языка 1992

Об этом вице-министр культуры и информации Арман Кырыкбаев сообщил на заседании Комитета палаты по социально-культурному развитию.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 2728

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо в Минпросвещения РФ / Letter to the Ministry of Education of the Russian Federation", Личная корреспонденция

метки перевода: моделирование, взаимосвязь, выступление, задачи.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна"



Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


В России ощущается нехватка методических материалов для изучения казахского языка


Сайт бюро переводов "Flarus" в транслитерации


Латинский алфавит может стать единым для всех тюркоязычных стран


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Парфюмерный глоссарий (на английском языке)
Парфюмерный глоссарий (на английском языке)



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru