Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Прокуратура Санкт-Петербурга перевела уголовное дело на старый китайский

Материалы по делу о взрыве в ресторане "Харбин" представили на иероглифах, которые использовались в 1956 году.


Как сообщает Lenta.ru со ссылкой на "Интерфакс", во время перевода использовались иероглифы, которые были в ходу более полувека назад - в 1956 году. В итоге из-за этого упущения во время предварительного следствия одна из подсудимых, гражданка Китая, не смогла полноценно ознакомиться с уголовным делом. Суд отправил дело обратно на повторный перевод.

Отметим, что новую систему транслитерации "пиньинь" ввели в Китае 1956-1958 годах. За основу был взят латинский алфавит, а также упрощено написание практически половины иероглифов.

Напомним, взрыв в "Харбине", что на Среднеохтинском проспекте, случился 2 марта прошлого года. В результате погибло три человека, еще несколько получили повреждения. По результатом экспертизы, причиной стал взрыв газового баллона.


Поделиться:




ИНТЕРШАРМ-2009 (INTERCHARM-2009), Москва, 28-31 октября 2009 г.

Международная выставка парфюмерии и косметики ИНТЕРШАРМ-2009 проходит в Москве с 28 по 31 октября в выставочном центре «КРОКУС ЭКСПО».


Лигатуры «œ» и «æ» в современном французском языке

Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных.


Правозащитники Эстонии требуют у правительства перевести законы на русский язык

"Русская школа Эстонии" и российский омбудсмен Сергей Середенко потребовали у властей Эстонии выделить деньги на перевод законов на русский язык.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Австалийские исследователи разрушают барьер перевода с китайского языка

Расшифровка документов, содержащих информацию на китайском языке, практически невыполнимая задача, если вы не говорите по-китайски, но в скором времени ситуация может измениться благодаря новой технологии в области переводов, разработанной в Австралии.


Перевод с древнеегипетского: Американские лингвисты составили словарь древнеегипетского языка

Лингвисты из Университета Чикаго завершили работу по созданию словаря древнеегипетских слов. В него вошли около тысячи слов, которые были в обиходе у египтян с 500 года до н.э. до 500 год н.э.


Google Translate освоил перевод по фотографии

Мобильная версия переводчика Google Translate теперь может переводить тексты с фотографий, снятых на камеру смартфона. Функция перевода доступна пользователям смартфонов, оснащенных встроенной задней камерой, которые работают на операционной системе Android версии 2,3 и более поздних версиях.


Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки?

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.


В северной столице издали "Азбуку начинающего петербуржца"

В Санкт-Петербурге издали необычную книгу - "Азбуку начинающего петербуржца", призванную помочь приезжим понимать и правильно применять отдельные слова, которые входят в лексикон обычных жителей северной столицы.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: судебный перевод, судопроизводство, Санкт-Петербург, прокуратура, перевод, китайский, иероглиф, экспертиза, пиньинь, ресторан, графика, написание





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ВЫПИСКА из Единого государственного реестра юридических лиц / AUSZUG aus dem Einheitlichen staatlichen Register juristischer Personen", Юридический перевод, Переводчик №544

метки перевода: реестр, документация, индекс, исследование, выписка, решение, перевод.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Санкт-Петербурге милиция будет разговаривать на трех иностранных языках


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



File Formats Glossary
File Formats Glossary



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru