Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Прокуратура Санкт-Петербурга перевела уголовное дело на старый китайский

Материалы по делу о взрыве в ресторане "Харбин" представили на иероглифах, которые использовались в 1956 году.


Как сообщает Lenta.ru со ссылкой на "Интерфакс", во время перевода использовались иероглифы, которые были в ходу более полувека назад - в 1956 году. В итоге из-за этого упущения во время предварительного следствия одна из подсудимых, гражданка Китая, не смогла полноценно ознакомиться с уголовным делом. Суд отправил дело обратно на повторный перевод.

Отметим, что новую систему транслитерации "пиньинь" ввели в Китае 1956-1958 годах. За основу был взят латинский алфавит, а также упрощено написание практически половины иероглифов.

Напомним, взрыв в "Харбине", что на Среднеохтинском проспекте, случился 2 марта прошлого года. В результате погибло три человека, еще несколько получили повреждения. По результатом экспертизы, причиной стал взрыв газового баллона.


Поделиться:




Бизнес в Китае: перевод уставных и учредительных документов с китайского языка на русский

Перечень документов для учреждения предприятий в Китае с иностранным капиталом, с иностранными участниками и китайско-иностранного кооперативного предприятия.


Переводы с румынского языка - самые востребованные в судах Мадрида

Согласно результатам исследования, проведенного компанией SeproTec Multilingual Solutions, румынский язык является самым востребованным языком в судах Мадрида.


Google Translate освоил перевод по фотографии

Мобильная версия переводчика Google Translate теперь может переводить тексты с фотографий, снятых на камеру смартфона. Функция перевода доступна пользователям смартфонов, оснащенных встроенной задней камерой, которые работают на операционной системе Android версии 2,3 и более поздних версиях.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Какой язык лучше других подходит на роль универсального международного: эсперанто? английский? китайский?..

Необходимость в универсальном международном языке существовала в мире всегда. В средние века это было связано с потребностью в ведении интеллектуальных и религиозных дискуссий. Сейчас универсальный язык нужен для полноценного и быстрого обмена информацией.


Британские судебные переводчики протестовали против закона, регулирующего их деятельность

В Британии судебные переводчики провели акцию протеста у здания парламента, чтобы выразить свое недовольство введением изменений в законодательство, согласно которым все суды в стране будут работать только с переводчиками одной компании Applied Language Solutions.


Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"

В ходе общенационального опроса, проведенного с целью выявить наиболее ярко отражающее события минувшего года слово, японцы выбрали словом-символом 2011 года иероглиф "узы между людьми", который произносится "кидзуна". Всего в опросе участвовали около полумиллиона человек.


Американские разработчики создали мобильное приложение, которое переводит меню в ресторане

Для удобства туристов и путешественников, часто оказывающихся в чужих странах, американские разработчики из Университета Пердью (Purdue University) создали мобильное приложение, которое способно перевести название блюда на родной для пользователя язык и расшифровать его состав, что порой более важно.


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления

Российские и китайские журналисты, а также лингвисты, изучающие китайский язык, собрались в Российском гуманитарном университете для проведения "круглого стола" на тему "Пропаганда китайского языка и культуры в России".


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа

В последние годы в китайском мегаполисе Шанхай стремительно сокращается число людей, говорящих на местного диалекта шанхайхуа. Лингвисты говорят, что этот диалект оказался на грани вымирания.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: судебный перевод, судопроизводство, Санкт-Петербург, прокуратура, перевод, китайский, иероглиф, экспертиза, пиньинь, ресторан, графика, написание



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Роза и Соловей / Rose and the Nightingale", Художественный перевод, Переводчик №959

метки перевода: поэзия, стихотворение, соловей.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий дантиста
Глоссарий дантиста



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru