|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
芸術的翻訳の大会"翻訳の音楽" |
|
|
開始して一ヶ月以上経つ、毎年開催される第3回"翻訳の音楽"大会に自分の作品をだしたロシア、ウクライナ、イタリア、フランス、ドイツ、ギリシャおよびその他の国から400人以上参加者が興味を持っています。
"翻訳の音楽"大会 - と言うのは外国語と文学のファンのためである文学翻訳大会です。
大会目的は、過去にロシア語に訳して発表されていない外国文学の多様性と豊かさを読者に紹介することにあります。
作品は2011年12月10日まで受け付けています。
参加者がいかなる外国語でもよいので翻訳作品を1万文字まで大会に送ることができます。
"詩"と"散文"ノミネーションの他に参加者がジャーナリズムや人気の科学、ビジネスと児童文学カテゴリー、異なる国のコミックアート等のタレントショーでの自らの翻訳の才能を発揮することができます。オンライン投票の専門家陪審結果に関して大会勝者を選びます。勝者は主催者およびスポンサーから賞品を授与されます。
Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить. |
Treci konkurs “Muzika prevoda” koji se odrzava svake godine startovao je pre vise od mesec dana I privukao paznju preko 400 ljudi iz Rusije, Ukrajine, Italije, Francuske, Nemacke, Grcke I drugih zemalja koji su vec poslali svoje radove na konkurs. |
Trzeci coroczny konkurs "Melodia przekładu", który rozpoczął się ponad miesiąc temu, przyciągnął uwagę ponad 400 osób z Rosji, Ukrainy, Włoch, Francji, Niemiec, Grecji oraz innych krajów, którzy już przysłali swoje prace na konkurs. |
Den tredje årlige konkurrence "Oversættelsemusikken", som startede for mere end en måned siden, tiltrak sig opmærksomhed af mere end 400 mennesker fra Rusland, Ukraine, Italien, Frankrig, Tyskland, Grækenland og fra andre landene, som har allerede sendet sine arbejder til konkurrencen. |
Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков. |
Как краудсорсинг работает в Живом Журнале и компании Lingotek. |
Примером отечественного развития технологии краудсорсинга могут служить сайт-словарь "Мультитран" с возможностью онлайнового пополнения словарных статей и сайт "Нотабеноид", предназначенный для коллективных переводов любых текстов, но, в первую очередь, субтитров на разные языки. |
Учащиеся 8 - 11 классов приняли участие в XLI Московской традиционной Олимпиаде по лингвистике для школьников, которая проходила в два тура 23 ноября и 6 декабря в Москве. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
最後のプロジェクト:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама 翻訳文書の重要な単語: развитие, экономика, материалы.
翻訳中のプロジェクト: 92 翻訳代理店の仕事量: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|