|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Подготовка к локализации сайта |
|
|
Ежедневно Интернетом пользуются более 5 миллиардов человек. Хотя это не гарантирует, что все они будут кандидатами на то, что продает ваш бизнес, это подчеркивает большой потенциал — и тот факт, что если вы продаете только на одном рынке, вы упускаете огромную потенциальную прибыль.
Если вы только собираетесь разработать свой веб-сайт или обновить существующий, учет локализации веб-сайта с самого начала может сэкономить вам много времени и денег в будущем. Стратегия локализации, разработанная с самого начала, даст план расширения и реальное преимущество. Вот некоторые аспекты, которые необходимо учитывать в рамках стратегии локализации веб-сайта:
Продукт или услуга - можно ли перенести в другую культуру или рынок или потребуется значительная адаптация?
Ценообразование - нужно ли менять модель ценообразования для разных регионов?
Целевые рынки: какие языки, культуры и демографические группы лучше всего подходят для вашего продукта?
График локализации: как скоро вы хотели бы выйти на новые рынки?
Бюджет локализации: сколько вы готовы потратить на перевод и другие необходимые корректировки?
Какой персонал у вас есть в штате, который мог бы участвовать в процессе локализации?
Подготовка к локализации сайта является обязательным для любого бизнеса, стремящегося к глобальному расширению. Даже если первоначальный рынок локальный или небольшой, это не значит, что так будет всегда.
В современном армянском словаре существуют два равнозначных термина в значении «солнце» - arev и areg. |
Время выхода на рынок очень важно для международных компаний. Крайне важно быть одним или одним из первых, чтобы получить конкурентное преимущество и увеличить долю рынка. Существуют способы и стратегии для вывода нового продукта и его интернационализации на конкретном рынке. Расскажем про один из них, в котором не обойтись без помощи профессионального бюро переводов. |
Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод. |
Memsource, система управления переводами на базе искусственного интеллекта, приобрела Phrase, платформу локализации программного обеспечения. |
В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.
|
Для посетителя сайта отображаемая информация имеет первостепенное значение. Но для разработчика сайт представляет собой комплекс содержащий не только тексты, графику, видео, но и программный код, формирующий выдачу информации пользователю сайта. |
В настоящее время Россия активно разворачивается на Восток и Азию, развивается деловое сотрудничество между Россией и странами арабского Востока, российские компании выходят на арабский рынок, поэтому у заказчиков нашего бюро переводов появляется необходимость перевода веб-сайтов на арабский язык. |
В статье рассмотрены наиболее типичные особенности перевода веб-сайта на китайский язык, а также вопросы раскрутки и продвижения сайта в поисковых системах и социальных сетях. |
Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: продукт, пользовательский, сертификационный.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Процесс локализации сайта на арабский язык Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком. |
|
|
| | |
| |
|