Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров

За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.

Philipp Konnov
28 Марта, 2024

фриланс, фрилансер, бюро переводов

Одним из главных преимуществ работы с бюро переводов является уровень гарантии качества, на который вы можете рассчитывать. В бюро переводов работает команда профессиональных переводчиков, являющихся экспертами в своих областях. В переводческих компаниях внедрен процесс обеспечения качества перевода, который включает корректуру и редактирование. Работа с переводчиком-фрилансером может не обеспечить такой же уровень качества, поскольку у них могут быть ограничены возможности и ресурсы.

Агентства переводов предлагают высокую степень гибкости в выполнении переводов. Они могут выполнять самые разнообразные переводческие проекты: от небольших разовых переводов до крупных проектов. Бюро могут выполнять переводы одного и того же текста сразу на несколько языков. Также, бюро переводов обладают ресурсами по привлечению команды переводчиков со схожими стилями работы к переводу объемных текстов в сжатые сроки.

Агентство всегда назначает менеджера проекта, который будет контролировать его от начала до конца, гарантируя, что перевод будет выполнен вовремя и в рамках бюджета. Менеджер готов ответить на любые вопросы, рассчитать стоимость перевода, составить договор, счета, акты и предоставить консультации редакторов и переводчиков, занятых на проекте.

Наконец, бюро переводов предлагают масштабируемость. По мере роста запросов заказчиков в переводах бюро может выполнять все большие объемы переводческой работы. Работа с бюро переводов имеет много преимуществ, с которыми переводчики-фрилансеры могут быть не в состоянии сравниться - от обеспечения качества и гибкости до последовательности и управления проектами.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фриланс #возможности #менеджер #компания #заказчик #переводчик #фрилансер #работа #бюро переводов #процесс перевода #качество перевода


Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 3488

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как проверить китайскую компанию на благонадежность 1428

Если вы хотите вести бизнес с компаниями Китае, например, выбирать поставщиков или продавать товары, вам необходимо проверить китайскую компанию на благонадежность, чтобы избежать коммерческих потерь.


5 лучших международных конференций по переводу и локализации, которые нужно посетить в 2022 году 3511

Онлайн-формат не просто сделал многие мероприятия более доступными, но также создал настоящие сообщества, где переводчики, менеджеры по локализации, языковые службы и другие могут собраться вместе и поделиться опытом и лучшими практиками, чтобы вывести свой бизнес на новый уровень.




Добавлен глоссарий по корпоративному управлению 2924

Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран.


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6923

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Как принять на работу иностранного сотрудника? 1584

Сегодня компании, которые нанимают на работу сотрудников из числа кандидатов разных национальностей, культур и вероисповеданий могут столкнуться с кросс-культурными сложностями. Как избежать дискриминации, не быть обманутым и заполучить лучших специалистов?


6 фактов о немецком языке 1771

Немецкий язык играет важную роль на мировой арене, и вам приходится использовать немецкие слова чаще, чем думаете. Вот 6 интересных фактов о немецком языке:


ABBYY выпустила соцсеть по принципу "живого" словаря 1995

Проект под названием Linguo Live пока что доступен только с компьютера или техники на платформе iOS.


Об узкой специализации переводов 2768

Несмотря на то, что большинство профессиональных переводчиков заявляет о своей узкой специализации, лишь незначительная часть переводов выполняется переводчиками, которые на самом деле хорошо разбираются в предмете перевода.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Отчет бюро переводов за 2011 год


Как обеспечить стабильный уровень качества переводов?


Переводчики бюро переводов "Flarus"


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов общей лексики
Глоссарий терминов общей лексики



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru