За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.
Одним из главных преимуществ работы с
бюро переводов является уровень гарантии качества, на который вы можете рассчитывать. В бюро переводов работает команда профессиональных переводчиков, являющихся
экспертами в своих областях. В переводческих компаниях внедрен процесс обеспечения качества перевода, который включает корректуру и редактирование. Работа с переводчиком-фрилансером может не обеспечить такой же уровень качества, поскольку у них могут быть ограничены
возможности и ресурсы.
Агентства переводов предлагают высокую степень гибкости в выполнении переводов. Они могут выполнять самые разнообразные переводческие проекты: от небольших разовых переводов до крупных проектов. Бюро могут выполнять переводы одного и того же текста сразу на
несколько языков. Также, бюро переводов обладают ресурсами по привлечению команды переводчиков со схожими стилями работы к переводу объемных текстов в сжатые сроки.
Агентство всегда назначает менеджера проекта, который будет контролировать его от начала до конца, гарантируя, что перевод будет выполнен вовремя и в рамках бюджета. Менеджер готов ответить на любые вопросы, рассчитать
стоимость перевода, составить договор, счета, акты и предоставить консультации редакторов и переводчиков, занятых на проекте.
Наконец, бюро переводов предлагают масштабируемость. По мере роста запросов заказчиков в переводах бюро может выполнять все большие объемы переводческой работы. Работа с бюро переводов имеет много преимуществ, с которыми переводчики-фрилансеры могут быть не в состоянии сравниться - от обеспечения качества и гибкости до последовательности и управления проектами.