Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Об узкой специализации переводов

Несмотря на то, что большинство профессиональных переводчиков заявляет о своей узкой специализации, лишь незначительная часть переводов выполняется переводчиками, которые на самом деле хорошо разбираются в предмете перевода.

Philipp Konnov
15 Февраля, 2013

В ситуации постоянного увеличения информации, узкая специализация переводчика обычно ограничивается 3-4 основными тематиками и еще примерно 10-15 смежными. Однако большинство переводчиков вынуждено выполнять переводы по любым предложенным заказчиками темам, чтобы не потерять клиента. Оговоримся, что существуют настолько узкие тематические области (в медицине, химии, юриспруденции), что переводчик, как бы ни хотел взять заказ, вынужден отказываться от него в силу некомпетентности.

И здесь я перейду к главному, т.е. к той существенной работе, которую выполняют профессиональные переводческие компании. Эта работа заключается в определении тематических областей и подборе квалифицированных переводчиков. Как правило, не в единственном числе, чтобы обеспечить перевод не только в рабочем режиме, но в моменты пиковой загрузки и особо крупных проектов. Большинство бюро переводов ограничивает круг тематик для более глубокой специализации в них. Существуют научно-технические бюро переводов, компании, специализирующиеся на медицинских переводах, на ИТ-услугах и локализации, на переводах художественных произведений и фильмов. Но таких мало. Большинство переводческих компаний в России многопрофильные и готовы переводить тексты даже по тем темам, которые до этого никогда в их компанию не попадали. Очевидно, рассчитывая, что переводчика найти можно будет позже.

Как же клиенту получить уверенность, что он обратится к переводчику или бюро переводов, которые действительно выполнят качественный перевод?

1. Оцените потенциального исполнителя перевода и предложите выполнить тестовый перевод.

2. Оцените портфолио компании и примеры выполненных переводов по интересующей тематике текста.

3. Оцените удобство и информативность переговоров с представителем компании, т.к. это в большой степени отражает уровень координации внутренних процессов компании.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #профиль #специализация #заказчик #тестовый перевод #тематика #переводчик #бюро переводов


7 полезных латинских фраз 5001

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Общероссийский семинар "Русский научный язык" 2264

Проблема сохранения русского языка в современной науке.


Письменный перевод научных текстов 2139

В мире глобализации, когда новые технологии и открытия рождаются в одной части планеты, они моментально распространяются по миру и одним из носителей новой информации являются переводчики научных текстов.




Популярные тематики и направления переводов за май 2013 года 2994

Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за май 2013 года.


В "Крокус Экспо" в Москве проходит выставка строительной техники 2950

Бюро переводов "Фларус" обладает большим опытом работы с техническими инструкциями и описаниями для строительной техники.


На какие темы заказывали клиенты переводы в мае? 2231

Популярные тематики переводов, объем которых превышает 80% в общей массе выполненных заказов.


В Международном выставочном центре "Крокус Экспо" (Москва) продет выставка для индустрии быстрого питания 2876

Экспозиция производителей продуктов питания, напитков и оборудования, специалистов по закупкам ресторанных сетей, сетей быстрого питания, фуд-кортов, комбинатов общественного питания.


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта 3383



Институт лингвистических исследований РАН проводит конференцию по типологии и грамматике 2272

В период с 4 по 6 ноября в Институте лингвистических исследований РАН проводится VII Конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



The Top Words of 2010
The Top Words of 2010



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru