Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О приоритете времени, стоимости или качества перевода

Клиент, который заказывает перевод, всегда оперирует тремя переменными: это хорошо известные время, стоимость и качество перевода.

Елена Рябцева
06 Февраля, 2013

Доминантой для клиента чаще всего оказывается не тип документа и не тематика текста, а либо время, либо стоимость, либо качество перевода. Конечно, это не значит, что в каждой группе присутствует только один из параметров, но он оказывается доминирующим и создает очень четкое позиционирование как запроса со стороны клиента, так и процедуры выполнения перевода со стороны бюро.

Каким образом поставленный клиентом во главу угла параметр: стоимость, качество или время - влияет на перевод, вы можете узнать из нашей статьи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #приоритет #перевод #клиент #бюро переводов #время #качество перевода #стоимость перевода


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6827

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера» 1737

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).


С какими форматами файлов удобнее всего работать при переводе текстов? 3038

Работа с предпочтительными форматами файлов помогает клиентам сохранить деньги и время, затрачиваемое на перевод. Об «удобных» форматах файлов мы подробно расскажем.




Стоимость услуг перевода повышенной сложности 2416

Как определить уровень сложности текста для переводчика. Какие тексты являются трудоемкими, а какие - нет. В каких случаях даже несложный текст можно перевести лишь по повышенной стоимости, и в каких, даже сложный текст можно выполнить с минимальной стоимостью?


Восприятие времени в различных культурах 5796

Вы цените пунктуальность? Вы можете выполнять несколько задач одновременно? Во многих культурах существует разный подход к восприятию времени.


На продвижение русского языка в мире в следующие 5 лет будет направлено 2 млрд. рублей 1937

Объем финансирования деятельности по продвижению русского языка за пределами РФ в период с 2016 по 2020 годы увеличится в три раза - до 2 млрд. рублей. Об этом рассказала руководитель Россотрудничества Любовь Глебова.


Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2701

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Цена перевода 2777

Разговор перешел к ценам на переводы. Согласно общей точке зрения, нам недоплачивали. Шли разговоры о том, что индийские и китайские агентства дестабилизировали рынок, латиноамериканские никуда не годились и что даже некоторые агентства Северной Америки и Западной Европы предлагали такие ужасные расценки, что их никто всерьез не воспринимал. И это тоже было общее мнение.


Ваше будущее зависит от языка, на котором вы говорите 2854

Носители, говорящие на японском, китайском и немецком языках, в старости здоровее и успешнее, нежели представители других национальностей. Удивлены? Причина таится в языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: уникальный, дизайн, интернет, информация.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг



Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет




Трудности перевода кино: дубляж или субтитры?



Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты?


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы комиксов, манги и графических историй
Стоимость литераутного перевода. Профессиональные переводчики специализируются на переводе комиксов с одного языка на другой, гарантируя, что истории и персонажи останутся верными своему первоначальному замыслу.



Глоссарий англо-русских терминов по подводному бурению
Глоссарий англо-русских терминов по подводному бурению



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru