Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






На нашем сайте, посвященном резюме переводчиков, недавно была заполнена 4,000-ная анкета

В честь этого юбилея мы решили написать небольшую заметку о том, как данный проект помогает и соискателям, и нам, сотрудникам бюро переводов, в нашей работе.

Philipp Konnov
27 Мая, 2014

people working

Наш сайт Работа для переводчиков помогает найти работу внештатным переводчикам и редакторам. Как мы сообщаем в ответном письме соискателям, в бюро часто возникает ситуация, когда нам срочно требуется найти нового переводчика для проекта или по какой-либо конкретной теме. В таком случае поиск ведется по языковой паре и тематике. Для поиска мы индексируем резюме: для этой цели анкета формализована и включает только ту информацию, которую нам необходимо получить.

Анкеты на сайте имеют для редакторов при поиске переводчика значительно больший приоритет, нежели резюме в свободном формате, поэтому мы просим потратить на заполнение анкеты две минуты вашего времени – и информация о вас будет доступна сотрудникам бюро переводов “Фларус” постоянно.

С начала проекта было заполнено более 4 тысяч анкет переводчиками из разных стран. Сайт www.curriculum-vitae.ru мультиязычный, поэтому анкеты заполняются на разных языках. Важно указать ваше образование, телефон и адрес электронной почты, чтобы наш редактор смог оперативно связаться с вами и нанять вас в качестве переводчика-фрилансера.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вакансия бюро переводов #работа для переводчиков #сотрудник #резюме #вакансия переводчика #фрилансер


Локализация и переводы для африканского рынка 7119

Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поиск квалифицированных переводчиков становится все более сложной задачей 1582

Переводчиков ищем мы, переводчиков ищут конкуренты, переводчиков ищут клиенты. И не могут найти. Несколько слов о нашем проекте.


Какие языковые знания указывать в резюме? 1404

В резюме он написал, что обладает отличными навыками английского и французского языка и очень хорошими навыками испанского. К сожалению, испанский язык оказался родным языком консультанта по персоналу, которая проводила собеседование. В какой-то момент она перешла на испанский язык в середине разговора - кандидат даже не понял половины и начал заикаться.




Блокчейн (blockchain), криптовалюты, токены 2206

Сколько новых слов, в большинстве своем непонятных основной массе людей, появилось в модной технологии блокчейна (blockchain technology). Что это такое - новая технологическая революция или просто новый способ заработать, выдав "фишку" за технологию?


Редактор требуется в бюро переводов (корректор, переводчик, журналист, филолог, преподаватель) 2379

На постоянную работу требуется редактор русскоязычных текстов по широкому спектру тематик.


Переводческий форум в Астрахани 2386

VII Всероссийский переводческий форум - Translation Forum Russia 2016 открывается 1июля в Астрахани. На форуме будет присутствовать губернатор Александр Жилкин.


Miten yksityinen tulkki työskentelee? 5169

Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä.


Компьютер научили анализировать эмоциональность текстов 1879

Разработчики IBM научили суперкомпьютер Watson анализировать в тексте такие показатели как эмоциональность, открытость, дружелюбие и прочее.


Сотрудники московского метрополитена заговорят на английском языке 2228

Сотрудников московского метрополитена обучают английскому языку для того, чтобы они могли без помощи переводчиков общаться с иностранными туристами.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: заявление, благодарить, действующий.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




В Чехии более половины работодателей требуют от своих сотрудников знания английского языка




Первая онлайн-биржа труда в Германии




В Молдове провели форум вакансий для студентов, владеющих французским языком




История переводов: Полиграф Полиграфович



В Хайдельберге состоится конференция для аспирантов-языковедов



История переводов: Как правильно оформить резюме



Переводчики бюро переводов "Flarus"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Русско-Английский разговорник
Русско-Английский разговорник



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru