Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевода веб-сайта на американский английский язык

Когда компания заказывает в нашем бюро перевод сайта на английский язык, то вполне разумно предположить, что она таким шагом пытается выйти на международный рынок. Однако, если этот рынок - американский, то есть нюансы.

Philipp Konnov
21 Декабря, 2023

перевод сайта

Веб-сайт должен соответствовать требованиям законодательства ADA (Americans with Disabilities Act) и WCAG (Web Content Accessibility Guidelines). В Канаде, Австралии, Израиле также признаются эти акты в качестве руководящих принципов при создании и переводе веб-сайтов.

Рассмотрим их подробнее и перечислим практические вещи, которые помогут привести в соответствие закону переведенный на английский язык сайт.

Пользователи воспринимают онлайн-контент посредством органов зрения, звука и осязания. Отсюда возникают такие проблемы перевода, как подписи к видео, текст, контрастность которого можно настроить, цвет, размер и интервал текста, шрифт и подобные факторы, облегчающие чтение.

Различные способы, которыми кто-то может просматривать сайт. Это особенно актуально для людей с двигательными нарушениями, травмами конечностей и т. д. Работающий сайт должен быть полностью доступен для навигации с помощью клавиатуры, навигации с помощью зрения и других альтернатив классической мыши.

Для создания надежного сайта необходимы два фактора: Использование кода HTML и CSS, соответствующего признанным стандартам и совместимость со вспомогательными инструментами, которые люди с ограниченными возможностями используют для просмотра сайтов в Интернете.

Читать далее...

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #американский #сайт #английский язык #закон #веб-сайт #американский английский #требования #перевод сайта


5 лучших международных конференций по переводу и локализации, которые нужно посетить в 2022 году 3535

Онлайн-формат не просто сделал многие мероприятия более доступными, но также создал настоящие сообщества, где переводчики, менеджеры по локализации, языковые службы и другие могут собраться вместе и поделиться опытом и лучшими практиками, чтобы вывести свой бизнес на новый уровень.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Важность сертифицированных переводов 883

Крайне важно работать с профессиональным бюро переводов, имеющим опыт в области деловых переводов, чтобы гарантировать, что все необходимые документы будут точно переведены и заверены. Сертифицированные переводы могут обеспечить юридическое признание и обеспечить соответствие местным законам и правилам.


Язык жестов в помощь пассажирам поездов 1872

"Рука говорит на всех языках, и как универсальный характер Разума, как правило, понимают и знают все Народы, несмотря на формальные различия их Языков. И, будучи единственной естественной для человека речью, ее вполне можно назвать языком и общим языком человеческой природы, который, без обучения, люди во всех регионах обитаемого мира с первого взгляда легче всего понимают". Джон Бульвер




Популярные языки в переводах за октябрь 2020 3469

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2020 года. Появление в работе бюро переводов узбекского, казахского и корейского языков.


Популярные языки в переводах за март 2019 1856

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2019 года.


Раскрутка в Интернете переведенного на русский язык сайта 1499

В бюро переводов Фларус накоплен большой опыт создания и ведения рекламных компаний в друх основных поисковых системах - Яндекс (основной поиск на русском языке на территории России) и Google (поиск на английском, русском и других языках мира, в России немного уступает Яндексу по аудитории, однако вне конкуренции в остальных странах).


Перевод веб-сайта на арабский язык 3946

Бюро переводов Фларус занимается профессиональным переводом сайтов на различные языки и различной направленности. Чаще всего, наши клиенты заказывают перевод на английский язык, в связи с желанием расширения аудитории в западном направлении. Но не нужно забывать о том, какие преимущества может дать версия сайта, ориентированная, например, на арабоязычную аудиторию.


NASA перевело свой сайт на русский язык 3388

На русском языке доступен раздел с фотографиями Марса.


Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня 3876

Компания dotShabaka Registry официально сообщила о предоставлении Интернет-корпорацией по присвоению имен и номеров (ICANN) нового домена всемирной сети интернет, который является первым всемирным доменом на арабском языке верхнего (первого) уровня (TLD).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете



Сайт Нижнего Новгорода становится пятиязычным



Сайт Южно-Камчатского заказника перевели на английский язык



В Израиле назвали самое страшное оскорбление


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Интересные факты о языках


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий географических названий (английский-русский)
Глоссарий географических названий (английский-русский)



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru