Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ограничения базы данных Scopus при цитировании литературы

База данных Scopus является одним из наиболее популярных и широко используемых инструментов для цитирования литературы. Однако, она также имеет и ограничения, которые необходимо учитывать.

Philipp Konnov
30 Октября, 2023

scopus

Одной из главных проблем является неполнота и неоднородность данных. В Scopus включены только определенные журналы и конференции, что может привести к упущению некоторых публикаций. Кроме того, база данных может содержать ошибки или дубликаты, что затрудняет точное цитирование.

Еще одной проблемой является ограничение доступности статей. Некоторые статьи могут быть доступны только через подписку или за дополнительную плату, что создает сложности для исследователей, особенно в развивающихся странах.

Также следует отметить ограничение по времени. База данных Scopus обновляется регулярно, однако некоторые новые публикации могут быть добавлены с задержкой, что может повлиять на точность цитирования.

Наконец, стоит учитывать и ограничения в отношении языков. Scopus включает публикации на разных языках, но все же основным языком базы данных является английский, что может ограничить доступность и использование некоторых исследований.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #журнал #база данных #английский #цитирование #Scopus #публикации


Интернет-словарь китайского языка 7020

В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: Индекс цитирования 556

Когда журнальная статья цитируется в другой журнальной статье, она получает балл за научную ценность. Эти баллы официально фиксируются в так называемом Индексе научного цитирования (Science Citation Index - SCI). Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Импакт-фактор журнала теряет значимость 960

Импакт-фактор журнала (JIF) остается широко распространенным в научных публикациях несмотря на то, что многие журналы прекращают его использование в качестве инструмента сравнения популярности.




Системы памяти переводов 2772

Многие переводчики используют память переводов или так называемые системы памяти переводов: SDL Trados, Déjà Vu, MemoQ, WordFast, Across. Что такое системы памяти переводов и для чего они нужны?


Почему статью не приняли к публикации? 1162

Если ваша статья была отклонена в первый раз, когда вы отправляете ее в журнал, вы обязательно должны отправить ее во второй журнал. Около 85 процентов ученых отправляют отвергнутые статьи в другой журнал.


Подготовка публикации для западных журналов: Исследования с участием клеток и растений 1722

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.


Проверка на плагиат (антиплагиат) статей и текстов сайта 2041

По статистике запросов в поисковых системах изменение текста для антиплагиата становится все более популярной услугой. За последний месяц мы получили несколько таких запросов и провели небольшое исследование по нашей базе данных заказов, и хотим поделиться результатами.


Подготовка публикации для западных журналов: Ссылки и цитаты 1701

Раздел цитирования статьи важен для выражения благодарности к труду, идеям и работам других ученых. Приведем несколько советов по форматированию и содержанию цитат в научной статье. Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах.


Что такое научное редактирование? 1252

В современном мире ни один ученый не работает изолированно. Их выводы должны быть доведены до нужных людей, которые затем смогут реализовать свои идеи. Важно представить результаты исследований широкому научному сообществу ярко, доступно и кратко. Однако ученым часто бывает трудно выразить свои идеи так, чтобы они были понятны другим из-за языкового барьера.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Опросник / Questionnaire", Бизнес перевод

метки перевода: профессиональный, политика, квалификация.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Пользователь Википедии из Китая 10 лет фальсифицировал исторические статьи о России




В Санкт-Петербурге создали лексикографическую базу русского языка




Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке




Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award



美国老人花费二十年建立汉字字源网站


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Глоссарий по охране вод
Глоссарий по охране вод



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru