Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сложные слова в тексте

Правила восприятия текста играют важную роль в работе редактора, особенно когда дело касается сложности языка. Одним из ключевых аспектов, которые следует учитывать при редактировании текста, является количество использования "сложных слов".

Philipp Konnov
18 Сентября, 2023

эквивалент, синонимы

Согласно принципу простоты и доступности текста для целевой аудитории, рекомендуется ограничивать количество таких слов до 10% от общего объема.

Сложные слова могут создавать барьер для понимания текста и вызывать затруднения у читателя. Они могут быть специфичными терминами или жаргонными выражениями, которые не всем знакомы. При чтении таких слов люди могут тратить больше времени на разбор значения и контекста, что может отвлечь их от основного содержания текста.

Ограничение количества сложных слов до 10% помогает сделать текст более понятным и доступным для широкой аудитории. Редактор должен стремиться заменить сложные термины на более простые синонимы или объяснять их значение в самом тексте. Такой подход не только поможет читателю лучше понять текст, но и сделает его более увлекательным и привлекательным.

Конечно, есть случаи, когда использование сложных слов неизбежно, например в научных или технических текстах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #синонимы #выражения #использование слов #синоним #термин #значение #контекст


Монгольский Google переводчик, видимо, сошел с ума 11403

Пользователи сети заметили, что Google Translate вытворяет странные вещи. Если ввести много повторяющихся букв и включить перевод с монгольского на русский, то можно получить очень интересный перевод.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сервис редактирования и проверки текстов на английском языке: CorrectEnglish 1186

Академические специалисты и студенты обычно нуждаются в помощи в оформлении и форматировании. Вот почему CorrectEnglish идеально подойдет для проверки ваших текстов.


Язык жестов для лучшего понимания английского 3513

Макатон – язык, облегчающий общение с людьми с ограниченными возможностями: глухих, людей, страдающих аутизмом, эпилепсией, синдромом Дауна.




«Токсичный» словарь уходящего года 1579

Филолог Ксения Туркова составила для «Сноба» список новых слов и понятий, появившихся в русском языке в связи с событиями, произошедшими в мире за год.


Сервис Яндекс.Словари прекратил свою работу 2129

В минувший четверг, 31 марта, сервис Яндекс.Словари прекратил свою работу. Вместо него пользователи смогут использовать сервис Яндекс.Переводчик, который позволяет не только переводить тексты, но и просматривать словарные статьи.


Как избежать путаницы в переводах 2706

Когда писатель пишет контент, который, в конечном счете, подлежит переводу на различные языки, очень важно, помимо правильной орфографии, хорошей грамматики и ясности изложения, соблюсти еще пару правил.


10 лучших онлайн-cловарей 7843

Топ-10 лучших онлайн-словари, которые могут оказать огромную помощь как лингвистам, так и рядовым пользователям.


Переводчик Google отказался от оскорбительных синонимов слова "гей" 2390

Компания Google принесла свои извинения за оскорбительные синонимы слова "гей", появлявшиеся в приложении Google Translate на английском языке. Слова, оскорбившие более 50 тысяч пользователей, подписавших соответствующую петицию, были удалены.


Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки 2374

Связь с родиной мешает китайским мигрантам освоить перевод на русский, английский и другие языки. К такому выводу пришел ученый Шу Чжан из Колумбийского университета, который провел серию психологических тестов среди китайских студентов и профессоров.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Для общения достаточно 1500 английских слов



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке



Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов



При переводе важен контекст


Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ


"Яндекс" перевели на турецкий язык


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов
Глоссарий транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru