Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему вам необходимо локализовать свое приложение?

Большинство разработчиков мобильных приложений знакомы с концепцией локализации, но многие до сих пор не понимают, почему это важно. Локализация вашего приложения может помочь вам выйти на новые рынки и улучшить взаимодействие с пользователем. Это также хороший способ увеличить количество загрузок, а также вовлеченность и удержание пользователей.

Дарья П.
24 Июня, 2022

локализация, глобализация, приложение, бренд, пользователь, продукт, обслуживание, рынок, регион, культурные различия, разработчик

Локализация приложения — это процесс адаптации мобильного приложения к языковым, культурным и другим требованиям предполагаемого рынка. Она включает в себя перевод или расшифровку текста, изменение графики и элементов пользовательского интерфейса, а также добавление функций, отражающих культурные различия.
Локализация часто путается с глобализацией — процессом создания единой версии приложения, которое можно продавать на нескольких рынках, хотя они и разные. Глобализация относится только к созданию одной версии приложения, которую могут использовать люди во всем мире, в то время как локализация приложений направлена на адаптацию существующего продукта для каждого конкретного рынка.

Вот несколько основных причин, по которым вам следует локализовать приложение:


Увеличение количества загрузок вашего приложения
Переведя свое приложение на другие языки, вы можете увеличить количество загрузок. Мировой рынок мобильных приложений быстро растет, и все больше людей используют мобильные устройства на своих родных языках. Локализация вашего приложения на несколько языков может помочь вам охватить эту растущую международную аудиторию.

Выход на новые рынки
Продукт, локализованный для определенного языка и региона, с большей вероятностью будет использоваться потребителями в этой стране. Исследование Google и Boston Consulting Group показывает, что локализация вашего приложения может увеличить доход на 25%.

Повышение вовлеченности
Если вы ориентируетесь на определенный рынок со своим приложением, локализация поможет пользователям легче ориентироваться в нем. Локализация вашего приложения означает, что вы сможете лучше общаться со своей целевой аудиторией, потому что вы узнаете больше об их культуре — о том, как они общаются, что им нравится делать и где они проводят свое время.

Улучшение обслуживания клиентов
Понимая культурные различия между странами, компании получают возможность улучшить обслуживание клиентов, предлагая различные варианты поддержки, основанные на этих различиях. Например, если кто-то из другой страны звонит с проблемой, разговаривая с кем-то, кто не понимает их акцента или диалекта, он может разочароваться.

Предоставление пользователям приложения персонализированный UX
Одним из самых больших преимуществ локализации является то, что она делает ваше приложение более "личным" и понятным для пользователей. Локализация приложения поможет общаться с пользователями так, как иначе вы бы не смогли. Чем больше они знакомы с вашим брендом и продуктом, тем больше вероятность того, что они будут вам доверять, что в итоге приведет к тому, что они станут постоянными клиентами. В конце концов, никто не хочет иметь дело с кем-то, кто их не понимает или не говорит на их языке.

Увеличение дохода
Другим важным преимуществом локализации является то, что она способствует увеличению дохода. Если вы хотите зарабатывать больше денег, локализация вашего приложения просто необходима! Это связано с тем, что локализованные приложения, как правило, работают лучше, чем их нелокализованные аналоги, особенно когда речь идет о совершении покупок в приложении. Поэтому, если вы хотите, чтобы люди что-то покупали, вам нужно, чтобы они в первую очередь чувствовали себя комфортно, используя ваш продукт.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #локализация #глобализация #приложение #бренд #пользователь #продукт #обслуживание #рынок #регион #культурные различия #разработчик


Виды чая на китайском языке 3348

Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по ведению бизнеса во Франции 912

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.


Руководство по ведению бизнеса в Швейцарии 727

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.




Дни русского языка сочтены 1281

Сегодня Интернет стал реальностью. События, которые не отражены в сети, не становятся бытием. Произошла «информационная ротация». В этой связи русский язык наравне с другими в обозримом будущем исчезнет. В качестве примера приводятся признаки вымирания языка.


Strategi Penetrasi Pasar Barang dan Jasa di Rusia 1660

Pasar Rusia menjadi semakin menarik bagi perusahan-perusahaan internasional yang berniat untuk melakukan ekspansi bisnis internasional mereka. Di era globalisasi ini, banyak dari perusahaan ini sudah mengamankan tempat di Rusia, tetapi banyak juga dari mereka yang kesulitan untuk mengetahui bagaimana cara memulai proses ini. Sedangkan di sisi lain, ada juga yang meremehkan rumitnya sistem bisnis di Rusia. Semua perusahaan-perusahaan ini merupakan pelanggan potensial bagi biro penerjemah.


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 4073

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Самые популярные языки в различных регионах США 1196

США не имеет официального государственного языка, хотя английский и является основным. Английский используется при написании законов, указов, международных договоров, федеральных судебных постановлений, и других нормативных документов. На этом языке преподают в школах по всей стране. Но это не единственный язык, на котором говорят в США.


Русский язык на Украине станет официальным - Яценюк 1925

По заявлению исполняющего обязанности премьер-министра Украины Арсения Яценюка, местные советы на Украине будут наделены правом предоставлять русскому языку статус официального. В то же время, украинский язык останется единственным государственным языком.


Выход иностранных компаний на российский рынок 2107

Россия - развивающаяся страна, российский рынок ненасыщен, и здесь можно продать практически все.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы

метки перевода: номерной, информационный, свидетельство.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




В Новой Зеландии разработали приложение для изучения языка маори




Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США




Голосовой переводчик Vocre доступен для Android




Украинские программисты говорят на английском лучше, чем в среднем по России




В Японии запустят услугу перевода телефонных разговоров



«ЮниКредит» переводит через ABBYY


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий терминов в телевидении и телевещании
Глоссарий терминов в телевидении и телевещании



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru