Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В помощь переводчику онлайн-игр и приложений для смартфонов

В эпоху вулканирующих и извергающихся из Эппсторов и Гуглплеев игр, приложений, различных софт-изобретений мы, как переводчики, не остались в стороне от этого процесса . В каждом или почти каждом заказе на перевод есть эти фразы.

Philipp Konnov
30 Октября, 2020

перевод приложений, онлайн игры

Редакторы и переводчики, которые в нашем бюро переводов занимаются локализацией онлайн-приложений и игр, составили небольшой русский-английский-немецкий-французский словарь, в который вошли самые употребительные фразы, реплики, надписи и сообщения. Почти в каждой игре эти фразы присутствуют.

Словарь для перевода онлайн-игр и приложений

Со стороны может показаться, что перевод игр и приложений для смартфонов из-за простоты текстов (реплик персонажей, сопроводительных подсказок и т.д.) может выполнить любой переводчик.

Глубина локализации игр и приложений для смартфонов зависит от специфики конкретного проекта, бюджета и, собственно, пожеланий заказчика. Так, например, углубленная локализация подразумевает полный перевод интерфейса, субтитров, описания, подсказок и прочего текста (устного и письменного).

Современная игровая онлайн индустрия представляет собой огромный механизм, доля которого на рынке интерактивных развлечений постоянно растет. В связи с этим растет и значимость локализации игр и приложений для компьютеров, смартфонов и прочих устройств.

Мы перевели и локализировали много игровых и игорных интернет-сайтов. Некоторые наши переводчики имеют глубокие знания по терминологии игрового бизнеса.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #glossary #глоссарий #игра #локализация #приложение #онлайн-игра #перевод игр #словарь


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 12906

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги переводчиков для разработчиков мобильных игр 1380

Современная игровая индустрия представляет собой огромный механизм, доля которого на рынке развлечений постоянно растет. Переводчики не остались в стороне от этого процесса. В этой статье поделимся тонкостями перевода мобильных игр - форматы исходных и переводных файлов, ограничения для текста, языковое разнообразие, сохранение смысла и идеологии игры и др.


Dictionaries and Glossaries 3453

Professional translators and editors of Flarus language services provider, when working with the text, most commonly make glossaries of terms. The glossary covers all field-specific terms which are found in the text. The glossary is made during the work with large texts or when the entire translator team works on the translation at the same time.




Complaints on translation? Or translator errors? 1463

No matter how much we aspire to an impeccable quality of translation, but sometimes errors still have a place to be. Only those who do nothing do not make mistakes.


Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам 1072

Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе.


Книгу американского писателя-фантаста зашифровали для кладоискателей 1577

Новый роман американского писателя-фантаста Джеймса Фрея "A Million Little Pieces", открывающий серию "Конец игры: Зов" (англ. "Endgame: The Calling"), зашифровали, закодировав на его страницах место клада, который спрятан в общественном месте.


Индейские языки можно освоить с помощью флэш-игр 1768

Американская организация Sealaska Heritage Institute, занимающаяся сохранением и развитием культур индейских народов (цимшианов, тлинкитов и хайда), разработала и сделала доступными для интернет-пользователей ряд ресурсов, которые посвящены языкам этих народов.


5 маленьких ошибок перевода, которые привели к серьезным проблемам 2385

Важность качественного перевода становится наиболее очевидна, когда возникают проблемы.


Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США 2378

Газета The Washington Post запустила новое приложение под названием Truth Teller — "говорящий правду". Оно будет проверять правдивость информации, которую дают в своих комментариях и выступлениях американские политики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Политика конфиденциальности / Privacy Policy", Юридический перевод

метки перевода: страховой, правовой, договоренность.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




iPhone будет выполнять перевод с 13 языков




Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево



При переводе важен контекст


Перевод для военных: в США разработали мобильное приложение-переводчик для американской армии


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве



История пива



Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Англо-русский словарь по геологии
Англо-русский словарь по геологии



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru