Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Москва возглавила рейтинг самых читающих городов России

По данным книжного сервиса MyBook, самым читающим городом России является Москва. На втором месте в рейтинге книгочеев разместился Санкт-Петербург, а замыкает тройку лидеров Краснодар.

Наталья Сашина
22 Августа, 2020

книга


Также в пятерке оказались Новосибирск и Екатеринбург.

Любопытно, что самый активный книголюб проживает не в столице, а в городе Ангарске. На его счету более 2000 прочитанных произведений за год.

Согласно аналитике, за прошедший год в Москве самым читаемым произведением стал бестселлер Джен Синсеро "НИ СЫ". В Санкт-Петербурге же читали больше "Тонкое искусство пофигизма" Марка Мэнсона, а в Краснодаре - "Привычку быть счастливым" Алекса Байхоу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Москва #рейтинг #произведение #бестселлер #книголюб #книга #чтение


Секреты этимологии: Как переводится с арабского слово «алкоголь»? 16350

Арабский язык – один из самых распространенных разговорных языков, носителями которого являются около 250-300 млн. человек. Несмотря на это, до сих пор не существует арабского этимологического словаря. Однако его появление не за горами. Стефан Гут, профессор арабского языка в университете Осло, выступил с инициативой начать работу над данным проектом.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В ОАЭ прошла выставка арабских книг 1291

В ОАЭ сегодня завершается работа пятой ежегодной книжной выставки арабских книг Al Ain, организованной Национальной библиотекой Абу-Даби.


Писатель Владимир Сорокин номинирован на международную премию "Букера" 1538

За свою книгу "День опричника", 2006 года, которая вышла в США в конце 2011 года под названием "The Days of the Oprichnik", известный российский писатель Владимир Сорокин номинирован на международную Букеровскую премию, "Man Booker International Prize".




Еврокомиссия выделяет гранты на перевод европейской литературы 2098

Европейская комиссия запустила программу по предоставлению грантов на перевод европейской литературы в общем объеме 2,7 млн. евро. Индивидуальные переводчики могут претендовать на получение грантов в размере от 2 до 60 тыс. евро с учетом того, что выделенные средства будут покрывать 50% от общей суммы расходов.


"Забрать все книги бы да сжечь!" 1673

Эра интернета и электронных книг навсегда изменила ход истории. Не в последнюю очередь это затронуло бумажные версии периодических изданий.


Опубликован короткий список переводов, претендующих на премию Норы Галь 1906

Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики.


Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись 2350

Американский юмористический сайт Cracked.com назвал список из десяти иностранных слов и выражений, которые прочно утвердились в английском языке из-за отсутствия эквивалентов и из-за своей выразительности. Список возглавило финское слово "пилкуннуссия" (финск. "pilkunnussija"), которое означает "грамматический педант".


Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен 1878

125 современных британских и американских писателя, в числе которых Джонатан Франзен, Норман Мейлер, Стивен Кинг, Энн Патчетт, Джойс Кэрол Оутс, приняли участие в составлении списка самых лучших книг и авторов всех времен.


2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений 1806

Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция / Manual", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода: статический, приложение, основание, сведения.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


Недвижимость в Болгарии (выставка)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий посуды
Глоссарий посуды



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru