Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Опубликованы первые главы книги Джоан Роулинг "Икаборг" на русском языке

Первые главы нового произведения для детей Джоан Роулинг "Икабог" были опубликованы в интернете на русском языке.


Джоан Роулинг


Переводы публикуются на сайте https://www.theickabog.com/ru/read-the-story/ каждый будний день. Последний фрагмент сказки появится 31 июля. Печатная версия книги появится в ноябре.

Известно, что книгу "Икабог" Роулинг написала для собственных детей более 10 лет назад. Сейчас она решила обнародовать произведение, "чтобы поддержать детей, родителей и опекунов, оказавшихся запертыми дома на карантине", - говорят в издательстве.

История не связана с "Гарри Поттером" и другими произведениями автора.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Икаборг #русский #Роулинг #фрагмент #Джоан Роулинг #Гарри Поттер #произведение


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 20542

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самые популярные сказочные герои у российских детей - Гарри Поттер и дядя Федор 302

Дядя Федор и Гарри Поттер возглавили рейтинг самых популярных героев литературы для детей среди пользователей сервиса MyBook. Далее в списке следуют Карлсон, мисс Черети и домовенок Кузя.


Ученые выяснили, какие книги читали пираты XVIII века 323

Американские ученые из департамента природных и культурных богатств Северной Каролины обнаружили на дне океана пушку с корабля «Месть королевы Анны», в которой находилось несколько фрагментов книг. Предполагается, что их мог читать пират Эдвард Тич, известный по прозвищу «Черная борода». О находке сообщается на сайте ведомства.




Писательница Джоан Роулинг работает над двумя новыми романами 544

Британская писательница Джоан Роулинг, работает над двумя новыми романами, пишет издание The Telegraph.


Гарри Поттер обошел Шекспира по популярности в Британии 528

В Великобритании опубликованы обновленные данные об объемах продаж книг. В сегменте пьес и сценариев для их постановки пальма первенства принадлежит произведению «Гарри Поттер и Проклятое дитя» Джоан Роулинг, которое сместило многолетнего лидера - пьесу «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира.


Три новых книги Джоан Роулинг о мире Гарри Поттера 698

В начале следующего месяца, а точнее 6 сентября, на сайте Pottermore будут опубликованы три новых электронных книги Джоан Роулинг о мире волшебника Гарри Поттера.


8 различных названий для волшебной школы Хогвартс 1508

Во многих языках название заведения, где Гарри Поттер оттачивал свое мастерство - Hogwarts – остается неизменным. За исключением несущественных изменений в написании и произношении во многих языках (испанский, шведский, немецкий, польский, иврит и другие) студенты учатся на 4 факультетах: Gryffindor, Hufflepuff, Ravenclaw, и Slytherin. Но некоторые переводчики избрали иной путь. Здесь представлены названия факультетов на восьми языках, которые не сохранили оригинальную форму.


Литературный перевод 975

Некоторые факты из литературного перевода общеизвестных произведений.


Главного врага Гарри Поттера зовут не Вольдеморт - Джоан Роулинг 1793

Автор серии романов о Гарри Поттере, знаменитая британская писательница Джоан Роулинг уточнила, как произносится имя заклятого врага мальчика - лорда Вольдеморта.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо Густава Климта / Letter From Gustav Klimt", Художественный перевод, Переводчик №544

метки перевода: жизненный, письмо, рассказ.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Еврокомиссия выделяет гранты на перевод европейской литературы




"Поттериана" появилась легально в интернете в переводе на разные языки




Читатели из Санкт-Петербурга назвали лучшие иностранные произведения в переводе на русский язык




Немцы открыли для себя "правильный" перевод Хармса и "дерзкого" Гришковца




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен




"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии



Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)
Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru