Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Кентерберийские рассказы" в первозданном виде

Новое приложение позволяет услышать "Кентерберийские рассказы" Чосера на оригинальном английском языке 14-го века.

Волгина Юлия
25 Февраля, 2020

Одной из причин, по которым великий опус Джеффри Чосера XIV века "Кентерберийские рассказы" считается новаторским произведением, заключается в том, что он решил написать его не на высоком языке, как латынь или французский, а на простом языке народа: средневековом английском. Поскольку разговорный английский язык сильно изменился за последние семь столетий, "Кентерберийские рассказы", с которыми вы, возможно, сталкивались в средней школе, существенно отличаются от своей первоначальной версии.




Чтобы дать возможность услышать "Кентерберийские рассказы" в их оригинале, международная команда исследователей из Университета Саскачевана разработала приложение, которое читает произведение вслух на среднеанглийском языке.

"Мы хотим, чтобы публика, а не только ученые, увидела рукопись так, как Чосер, скорее всего, думал о ней - как о спектакле, в котором смешались драма и юмор", - сказал в пресс-релизе профессор английского языка Университета Саскачевана Питер Робинсон, возглавлявший проект.

Приложение включает в себя 45-минутное повествование "Общего пролога", и исследователи планируют, по крайней мере, еще два приложения - рассказ Мельника и другие истории. Приложение также содержит строчный современный перевод текста, таким образом, можно следить за повествованием.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Кентерберийский #рассказ #Чоссер #английский #средневековый #приложение


Конкурс переводов "Читающий Петербург" 2022 г. 2286

Международный проект "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя" задуман с целью пробуждения интереса к чтению художественной литературы и художественному переводу.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Манускрипт Войнича - осмысленный текст, доказали российские математики 1922

Манускрипт Войнича представляет собой текст на двух языках с исключением гласных букв. К такому выводу пришли ученые из Института прикладной математики имени М.В. Келдыша РАН после проведения соответствующих статистических исследований.


Ранние рассказы Трумена Капоте опубликовали впервые на немецком языке 2444

В Германии впервые опубликовали ранние рассказы Трумена Капоте в немецком переводе, рукописи которых были обнаружены в прошлом году в Публичной библиотеке Нью-Йорка.




В Абу-Даби перевели книгу гватемальского писателя на арабский язык 2427

В связи с возрастающим интересом к испанской литературе, в Абу-Даби перевели книгу известного гватемальского писателя Аугусто Монтерросо "Полное сочинение и еще несколько рассказов" с испанского на арабский язык. Перевод выполнила иорданская переводчица Нахи Абу Аркуб.


Три сборника рассказов Вуди Аллена перевели на русский язык 2739

На этой неделе в России издали сборник "Без перьев" с переводами рассказов Вуди Аллена на русский язык. Пока что опубликован один сборник. В издательстве говорят еще о двух книгах.


"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android 3787

ABBYY TextGrabber + Translator – программа, которая может распознавать сфотографированный на камеру смартфона или планшета текст, а также перевести его на другие языки.


В Японии запустят услугу перевода телефонных разговоров 2962

Японский оператор сотовой связи NTT Docomo с ноября начнет предоставлять услуги перевода разговоров по мобильным телефонам. Перевод будет выполняться в автоматическом режиме в реальном времени.


Новый сборник с переводами рассказов Фицджеральда опубликуют в России в августе 2727

Российское издательство "Азбука-Аттикус" выпустит в ближайшее время сборник впервые переведенных на русский язык рассказов американского классика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Над переводом рассказов сборника, озаглавленного "Новые мелодии печальных оркестров", работали знаменитые мастера слова.


Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub 2889

Корпорация Microsoft объявила о коммерческом запуске сервиса перевода Translator Hub, который позволит пользователям создавать и обучать сервис собственным настраиваемым системам автоматического перевода. Предполагается, что с его помощью можно будет сохранить исчезающие и редкие языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




iPhone будет выполнять перевод с 13 языков




Английский перевод рассказов ужасов японского писателя издали на туалетной бумаге




Обладателем премии Норы Галь стал автор перевода сказки Киплинга



Американские разработчики создали мобильное приложение, которое переводит меню в ресторане


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по архивному хранению медийных материалов
Глоссарий по архивному хранению медийных материалов



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru