Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Нации, которые обязаны своим именем греческому языку

Подсчитано, что по меньшей мере 5000 слов — скорее всего, намного больше — используемых во многих языках, происходят от греческого языка. Еще более удивительно, что некоторые из названий стран мира имеют греческую природу.

Волгина Юлия
08 Февраля, 2020

Аргентина
Название второй по величине страны в Южной Америке происходит от латинского "argentum", которое в свою очередь имеет свои корни в древнегреческом слове Άργυρος (Argyros). Когда испанцы впервые прибыли в Аргентину, они ожидали найти там золото. Вместо этого они обнаружили, что все коренные жители использовали серебро для своих столовых приборов и украшений. Им не потребовалось много времени, чтобы понять, что горы в этом районе были полны залежей драгоценного металла.




Азербайджан
Название происходит от древнегреческого "Atropatis." Атропатис был персидским дворянином, основавшим город Атропатини после смерти Александра Македонского. Хотя сегодня занятые им территории в основном принадлежат Ирану, сам древний город считается культурным наследием Азербайджана.

Древний философ Страбон утверждал, что Египет (Αίγυπτος) был составным словом. В частности, оно происходит от слов Αγαίον (Эгейское море) and Υπτίως (иптиос), означающих внизу, или "страна под Эгейским морем".

Эфиопия
От древнегреческого Αιθίωψ, происходящее от глагола αίθω (aitho, "гореть") и όψις (opsis, "лицо"), что означает обожженное лицо - загорелая кожа жителей североафриканской страны.

Грузия
Скорее всего, эта страна была названа в честь мученика святого Георгия. Тем не менее, фактическое происхождение самого названия происходит от слова Γεωργία, что означает сельское хозяйство и земледелие.

Индонезия
Как Индонезия, так и все островные архипелаги, оканчивающиеся "nesia" (Полинезия, Микронезия и др.), заимствовали окончание своих имен от древнегреческого слова Νήσος (Nesos), что означает "остров".

Мальта
Греки, как известно, заселили этот крошечный средиземноморский остров еще в 700 году до нашей эры. Они дали ему название " Mελττη (Meliti), от греческого meli, или мед, которым славился остров еще в глубокой древности. Вплоть до византийских лет Мальта во многих текстах называлась "страной меда".

Шотландия
Хотя это и не общепринято, одна теория утверждает, что название Шотландии произошло от древнегреческого слова Σκότος (skotos), означающего "тьма". Говорят, что минойские и микенские купцы были поражены отсутствием света в этом районе, описывая его как Скотию, или "страну тьмы".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #название #страна #язык #греческий


Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки 3977

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Мифы об Индии: реальность или вымысел 1697

В данной статье представлены факты, о том какова Индия для всего мира, и какова она на самом деле.


Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность 3294

Собираетесь в отпуск? Выбираете нетривиальное местечко для нетривиального отдыха? Сколько загадочных городов, будоражащих воображение: Куала-Лумпур, Гонолупу, Рейкьявик. Однако достаточно перевести на русский эти названия, и города превращаются в скучные и банальные места, и становится уже не так интересно попасть туда.




Самый высокий уровень владения английским языком в мире показали жители Швеции 2193

По результатам рейтинга, составленного международным образовательным центром Education First, Швеция занимает первое место в мире по уровню владения английским языком. Всего в исследовании оценивались 60 стран, для которых английский не является родным языком.


Наш новый проект: Поздравления с праздниками на HappyGreetings.ru 1567

Новый проект бюро переводов Flarus "Поздравления с переводом" представляет собой универсальный список поздравлений как с международными, так и национальными праздниками с переводом на десятки языков мира. С его помощью вы можете поздравить ваших коллег и друзей из другой страны на их родном языке, а также узнать, какие основные праздники отмечаются в том или ином государстве.


Στην Αθήνα διεξήχθη ο Πανελλήνιος Διαγωνισμός Λογοτεχνικής Μετάφρασης «Αντόν Τσέχωφ». 2130

Στην Αθήνα απονεμήθηκαν τα βραβεία στους νικητές του Πανελλήνιου Διαγωνισμού Λογοτεχνικής Μετάφρασης «Αντόν Τσέχωφ», που διεξήχθη για δεύτερη φορά με αφορμή τη συμπλήρωση διακοσίων χρόνων από τη γέννηση του Ρώσου συγγραφέα Ι. Α. Γκοντσαρόβ.


Британцы учредили премию для книг о России на английском языке 1614

Центр русской культуры и языка в Лондоне Pushkin House совместно с книжной сетью Waterstones создали премию Russian Book Prize. Ею будут награждать лучших авторов книг о России на английском языке.


Художники слова: как создавались неологизмы 2324

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Президент Таджикистана о государственном языке 1473

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по использованию / Manual", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название




В Афинах провели Всегреческий конкурс литературного перевода имени А.П.Чехова



В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка



Языковые рекорды: какие заслуги языков отмечены в Книге рекордов Гиннесса




Окончательный перевод в разряд архаизмов некоторых бывших современных терминов произошел с боем курантов - лингвист




Легендарный мост Harbour Bridge в Сиднее "заговорит" в новогоднюю ночь на 16 языках мира



В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)
Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru