Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Не детский лепет, а наука

Часто так случается, что мы делаем оговорки. Нет, не по Фрейду. Языковые оговорки. Чаще всего «перестановкой слагаемых» занимаются дети, но писатели, стремящиеся к разнообразным языковым эффектам, не отстают от этой игры.

Елена Рябцева
08 Октября, 2012

"Переходный пешеход", "перепонные барабанки", "императрица Екатерина заключила перетурие с мирками", "филиное куре", "заплетык языкается" – примеров можно найти великое множество, даже в повседневном общении. Вся это путаница имеет строго научное названиеспунеризм, которое произошло от имени преподобного У.А. Спунера, философа, богослова, главы Нового колледжа в Оксфордском уни¬верситете. Он«грешил» тем, что сам часто путал произношение слов. Однажды вместо того, чтобы сказать даме: «May I show you to a seat» («Разрешите проводить вас на место») он произнес: «May I sew you on a sheet» («Разрешите пришить Вас к простыне»).

В России такие выражения называли путаницы, ими часто развлекали себя высокопоставленные особы. Макс Фрай считал, что языку также необходимы безобидные путаницы, как помещению - проветривание. Так что теперь, когда вы случайно оговоритесь, скажите, что это был языковой эффект!


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: наука, эффект, произношение, название, путаница, язык, языковой, оговорка, спунеризм




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статьи для сайта", Общая тема, Переводчик №839

метки перевода: лингвистика, английский, русский, перевод, новости.

Переводы в работе: 36
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:


booking.com
+1000 рублей на счет




Армянский язык



Почему английские слова probably и library мы часто произносим как “probly” и “libry”?



Португальский или испанский?


Рэпер из Германии дает россиянам уроки немецкого языка




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru