Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки?

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).

Ph. Linn
25 Июня, 2012



Большинство татуировок, которые попадают на перевод в наше бюро, представляет собой какой-либо иероглиф или графический рисунок, в основе которого лежат символы современных и древних языков (японский, хинди, санскрит, латынь). Любопытным является и формат, в котором мы получаем данные заказы на перевод. В большинстве случаев это фотографии уже существующих татуировок.

Практически всегда для обладателей рисунка на своем теле интерес ограничивается лишь смыслом татуировки. Иногда смыслов несколько, и нам приходится покопаться в статьях по теме, чтобы правильно интерпретировать знак или символ.

Чаще всего переводят с латыни и китайского языка. Иногда попадаются более традиционные языки - греческий (обычно татуировка представляет собой целую фразу, хорошо, что еще без перевода), арабский. Бывают более удивительные, например, сербский, учитывая, что в графическом написании используется кириллица.

Многие запросы на перевод тату вызваны, на самом деле, праздным интересом. Некоторые хотят блеснуть "модным" статусом в социальных сетях, что стало очень массовым явлением в последнее время.

Отдельная категория девушек и юношей желает увековечить на своем теле какой-либо призыв или высказывание, смысл которого они хотят вложить в определенный символ или знак. Чаще всего для этой цели выбирают языки китайский (возможно, за каллиграфию и краткость) или арабский (изящество вязи). В этом случае перед переводчиком стоит нетривиальная задача - подобрать иероглиф, обозначающий, к примеру "открывать двери".

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: латынь, смысл, иероглиф, хинди, японский, символ, арабский, китайский, греческий, татуировка, тату, санскрит, статус




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Технические характеристики буровой коронки", Технический перевод, Переводчик №544

метки перевода: скорость, мощность, бетон, наконечник, коронка, уровень, экономия.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Греческий язык



Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus




Кто на сегодняшний день является целевой аудиторией переводов на латынь и санскрит?




Какой язык лучше других подходит на роль универсального международного: эсперанто? английский? китайский?..



Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала"




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru