Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Польские полиглоты

В мире насчитывается около семи тысяч языков. Чтобы стать полиглотом, нужно иметь особый талант или ежедневно заниматься изучением языков?


полиглот, язык


Интересно отметить, что полиглотизм – это следствие одного из заболеваний головного мозга – синдрома саванта, носители которого запоминают больше информации, чем обычные люди.

Принято выделять шесть уровней знания языка: от A1 до C2. Для сдачи экзамена на высший уровень требуется знание идиоматических и разговорных выражений, понимание практически любого письменного и устного текста, умение кратко излагать информацию и различать оттенки значений. Обычному человеку на это потребуется по меньшей мере несколько лет, но не полиглоту…

Одним из главных польских полиглотов до сих пор считается профессор Анджей Гавронский (1885–1927), выдающийся польский языковед, индолог, профессор Ягеллонского и Львовского университетов. К выпускным экзаменам он говорил уже на восьми иностранных языках: французском, немецком, латинском, греческом, санскрите, иврите, итальянском и английском (последним он овладел за три недели). А на защите своей докторской диссертации он продемонстрировал, что знает больше языков, чем профессора из нескольких европейских университетов вместе взятые. Среди языков, которые он знал, были языки живые и мертвые — европейские, азиатские и африканские. В его огромной библиотеке сохранились книги на нескольких десятках языков с заметками на полях, сделанными рукой владельца на соответствующем языке этой книги.

Среди польских граждан выдающиеся лингвистические способности проявили также: Войцех Бобовский (17 языков), иезуит Тадеуш Крусинский (10 языков), Людвик Шпитцнагель (10 языков). Полиглотом-современником является переводчик из Кракова Иренеуш Каня. Он свободно говорит на десяти с лишним языках, прежде всего романских и азиатских.


Поделиться:




Происхождение слова ‘Ditto’

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


История перевода: первая машина-переводчик

Шестьдесят два года назад, 7 января 1954, массивное детище компании IBM или, как его окрестили в прессе – “гигантский мозг”, “робот-мозг” и “машина-полиглот” - выполнило перевод шестидесяти предложений с русского языка на английский. Это была первая публичная демонстрация машинного перевода.


Сколько языков должен знать переводчик при Евросоюзе?

Многие люди способны говорить на двух языках, или, может быть, даже трех или четырех, однако переводчику в Евросоюзе приходится постоянно повышать свой профессиональный уровень. Так, к примеру, Иоаннис Иконому общается на трех десятках языков.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Интеллектуальный уровень полиглотов не выше, чем у других людей

Широко распространенное мнение относительно того, что знание нескольких языков делает человека умнее, было опровергнуто учеными из Университета Абертэй (Шотландия). В статье, опубликованной в журнале Journal of Cognitive Psychology, был развенчан этот миф.


Шет елдіктер интернет арқылы қазақ тілін үйренуде



В Таджикистане исчезают древние памирские языки

В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы

Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет.


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: полиглот, язык





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Настольная плита для варки макарон", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: проволока, нагреватель, экран, диапазон, травма, лампа, накладка.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Как изменились стандарты качества письменного перевода?



Glossary of Statistical Terms
Glossary of Statistical Terms



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru