Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Гуманоиды-полиглоты будут работать в гостинице в Японии

В японской префектуре Нагасаки этим летом откроется гостиница, работать в которой будут гуманоиды-полиглоты. Роботы будут общаться с постояльцами на японском, китайском, корейском и английском языках.

Наталья Сашина
13 Февраля, 2015



Экспериментальный проект по оснащению роботизированным персоналом новой пятизвездочной гостиницы Henn-na Hotel в Японии стартует уже в июле этого года. Предполагается, что обслуживать постояльцев будут 10 услужливых гуманоидов, внешне очень похожих на японских женщин. Обязанности роботизированных помощников будут распределены следующим образом: трое будут работать на стойке администратора, четверо - в качестве швейцаров, двое - горничных и еще один - в гардеробе.

Разработчики гуманоидов, компания Kokoro, обучили их распознаванию голоса, языка тела, а также установке с собеседником зрительного контакта с помощью специальных датчиков и камер.

Если посетителям роботы придутся по душе и гостиница будет пользоваться популярностью, ее владельцы планируют открыть еще тысячу подобных отелей в разных странах мира.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проект #полиглот #робот #собеседник #гостиница #персонал #Япония #Нагасаки #гуманоид


Популярные языки в переводах за февраль 2023 года 3455

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роботы - преподаватели английского языка 2883

Ещё десять лет назад в Японии появился робот-учитель (Saya), который умел выражать человеческие эмоции, говорить на различных языках, читать вслух и выдавать задания ученикам.


В Китае робот-журналист написал статью из 300 знаков за одну секунду 1748

Китайский робот-журналист Xiao Nan, созданный сотрудниками Пекинского университета, написал статью из 300 иероглифов за одну секунду. Заметка была посвящена повышенному трафику на дорогах в Новый год и опубликована в газете Southern Metropolis Daily.




Создатели гарнитуры для синхронного перевода собрали 1 млн. долл. всего за несколько часов 1692

Компания Waverly Labs, запустившая на днях сбор средств на изготовление гарнитуры для синхронного перевода, собрала более 1 млн. долл. всего за несколько часов.


Waverly Labs представила прототип наушника-переводчика 1782

Совсем недавно наушник-переводчик казался атрибутом далекого и нереального будущего. Однако это будущее уже наступило: компания Waverly Labs представила прототип устройства, которое переводит на понятный собеседнику язык, все, что вы говорите, и наоборот.


Сервис Skype научат переводить речь в режиме реального времени 2287

Корпорация Microsoft продемонстрировала прототип приложения Skype Translator, которое осуществляет почти синхронный перевод разговоров в Skype. Об этом сообщается в официальном блоге корпорации.


В школе Washougal возобновили уроки японского языка 3270

Преподаватели старшей школы Washougal пытаются восстановить образовательную программу, направленную на изучение японского языка.


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3503

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


Российское образование занимает 20 место в мире 2594

По результатам исследований аналитической компании Economist Intelligence Unit, система образования в России находится на 20-м месте в мире. Лидером рейтинга стала Финляндия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




"Живое русское слово" зазвучит в Японии




Компания NTT DoCoMo запустила первый сервис голосового синхронного перевода




Ученые объяснили различие в порядке слов в предложении в языках теорией информации




В Японии разработали устройство для перевода "речи" устриц



Американская разведка заинтересовалась метафорами


Роботы учатся создавать язык


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов в методологии научной деятельности
Глоссарий терминов в методологии научной деятельности



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru