Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Языковая эмиграция россиян вызывает дефицит квалифицированных рабочих в Казахстане

В середине октября вебсайт Qazaquni.kz опубликовал обращение к русскоязычным соотечественникам, призывающее их изучать казахский язык.

Волгина Юлия
04 Ноября, 2018

Автор обращения Руслан Тусупбеков ссылается на статью 7 Конституции Республики Казахстан, которая определяет казахский язык как государственный язык Казахстана при предоставлении официального статуса русскому языку. Но на самом деле, именно последний широко используется во всех государственных учреждениях и на заседаниях правительства. За последние несколько лет казахские националистические организации настойчиво требовали отмены пункта 2 статьи 7 Конституции, который признает русский язык официальным. По мнению этих групп, это препятствует использованию казахского языка во всех сферах общественной жизни.


На заседании Кабинета министров в феврале прошлого года Президент Нурсултан Назарбаев поручил членам правительства и депутатам парламента проводить все официальные встречи и заседания исключительно на казахском языке. При этом, однако, он добавил, что права госслужащих на использование русского языка должны соблюдаться. Эта двусмысленность в продвижении казахского языка заставила многих гадать о том, действительно ли правительство намерено отдать приоритет государственному языку. Мухтар Тайжан, известный общественный деятель, считает, что до тех пор, пока у власти остаются высшие этноказахские чиновники, не говорящие на родном языке, ничего не изменится.

Быстро меняющаяся демографическая ситуация в Казахстане - с естественным приростом казахскоязычного населения и эмиграцией этнических русских - создает все более благоприятный социальный климат для расширения сферы применения государственного языка. Но, с другой стороны, этот процесс, вероятно, окажет значительное негативное влияние на экономический рост Казахстана в обозримом будущем из-за увеличения оттока технически обученных промышленных рабочих, которые, как правило, являются представителями русского меньшинства. Проблема связана с советским периодом, когда неписаное правило укрепило разделение труда между различными этническими группами республики. Казахи традиционно жили в сельской местности и их основная экономическая деятельность была связана со скотоводством.

По данным опроса, проведенного в 2015 году, две трети оставшейся российской общины выразили желание уехать. При этом примерно половина связывает это с языковой политикой Казахстана—только 2 процента казахстанских русских свободно говорят по-казахски, в то время как 33 процента утверждают, что не знают ни одного слова. Еще четверть этнических русских, желающих эмигрировать, говорят, что хотят избежать того, что они считают ухудшением межэтнических отношений.

По словам российской журналистки Ирины Джорбанадзе, в последние годы в связи с ростом национализма в Казахстане, подпитываемого недоверием к этническим русским после аннексии украинского Крыма Москвой, усиливается эмиграция этнических русских. Ранее в этом году Комитет по статистике Казахстана сообщил, что в первом полугодии 2018 года по сравнению с аналогичным периодом 2017 года количество эмигрантов из страны увеличилось на 14 процентов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #государственный #официальный #рабочий #квалифицированный #россиянин #Казахстан #эмигрант


В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина" 7396

Конференцията бе организирана от депутата в Европейския парламент Емил Стоянов. В нея участваха българи от 23 страни.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Загребе с улиц убрали рекламные плакаты школы английского языка с изображением Меланьи Трамп 508

Плакаты с изображением Меланьи Трамп и подписью «Только подумайте, как далеко можно зайти, зная английский лишь чуть-чуть» убрали с улиц хорватского Загреба.


В Санкт-Петербурге издали первую газету для женщин-мигранток из Азии 907

В Санкт-Петербурге издали первую газету для женщин-мигранток из Азии. Инициатива принадлежит волонтерам команды "Дети Петербурга".




В эмиграции постепенно забывается родной язык 724

В Латвии обеспокоены тем, что большинство мигрировавших из страны, обратно возвращаться не собираются.


Речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями - лингвист 1273

Лингвисты обратили внимание на тот факт, что речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями. Это способствует упрощению коммуникации между ними. Такую тему обсудили на итоги лекции по русскому языку в МИА "Россия сегодня".


Русский язык могут сделать официальным в Межпарламентском союзе 1088

В ходе 133-ой Сессии Межпарламентского союза российская делегация выступила с инициативой повысить статус русского языка в организации до рабочего или официального. Предложение, в частности, внесла спикер Совета федерации Валентина Матвиенко.


Латышский – язык певцов 1476

Латвию часто называют “поющей страной”. Довольно сложно найти латвийца, который никогда не пел в хоре или не был участником музыкальной группы в какой-то момент своей жизни. Каждые несколько лет латыши проводят музыкальный фестиваль, у котором участвуют тысячи певцов. История латышской песни насчитывает около 1,2 миллиона текстов и 30 000 мелодий.


Из-за ошибки переводчиков английского языка сотни эмигрантов могли быть выдворены из Великобритании 1201

Британский Верховный суд признал некачественной работу переводчиков шведской лингвистической фирмы, которые занимались анализом речи эмигрантов. По их вине сотни людей могли быть выдворены из Соединенного Королевства.


В Корее создадут агентство по контролю за переводами государственного уровня 1636

Согласно данным последних исследований, все большее число иностранцев посещает веб-сайты корейских правительственных учреждений с целью получения информации о Корее. Однако многие пользователи отмечают недостаток последовательности в корейских переводах и фонетических примечаниях.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат о прохождении курсов / Course completion certificate", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



La Sardegna parlerà in russo



Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда"



Только треть россиян свободно владеет иностранными языками - опрос


В Казахстане празднуют День языков народов


В России ощущается нехватка методических материалов для изучения казахского языка


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru