Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Coca-Cola перепутала языки в рекламной кампании

Маркетологи хорошо знают, что довольно сумасшедшие вещи могут произойти, как только будет запущена рекламная кампания.

Дмитрий Ерохин
20 Октября, 2018

Coca-Cola, Кока-Кола, имя, бутылка, напиток

Маркетологи, работающие в Новой Зеландии, стали использовать язык маори в маркетинговых и рекламных кампаниях на фоне возрождения популярности языков коренных народов.

В регионе существует мнение, что использование маори является символом приверженности бизнеса Новой Зеландии.

Coca-Cola тоже решила попробовать и запустила новую рекламную кампанию в Новой Зеландии. Но попытки быть «аутентичными» путем смешивания слов и фраз на языке маори должны были быть перепроверены переводчиком.

Новый слоган, появившийся на торговых автоматах, сочетал в себе язык маори с английским сленгом «Kia Ore, Mate». Первая часть фраза «Kia Ore» - обычное приветствие на маори, которое переводится на английский как «Hello». Но слово «mate», которое во всей Новой Зеландии, Великобритании и других местах относится к другу или приятелю, переводится на язык маори как «смерть».

Другими словами, компания Coca-Cola приветствовала своих жаждущих клиентов лозунгом «Привет, смерть».


Поделиться:




Научная конференция в Одессе

19-20 апреля в Одессе пройдёт Международная научная конференция "Язык в разных лингвокультурных пространствах".


В Новой Зеландии с помощью мультфильма пытаются сохранить исчезающий язык

Новозеландский режиссер Тайка Вайтити со своей сестрой перевел мультфильм "Моана" на язык маори для того, чтобы привлечь молодое поколение к проблеме сохранения местного наречия.


Перевод с итальянского языка на английский рекламной кампании ВМС Италии возмутил депутатов страны

В Италии некоторых политиков и парламентариев возмутил перевод с итальянского языка на английский новой рекрутинговой кампании ВМС. Лозунг "Будь крутым и присоединяйся к ВМС" (англ. "Be Cool and Join the Navy") показался им непатриотичным и неприемлемым.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Новой Зеландии создали программу, способную переводить жестовый язык на язык слов

Совместными усилиями новозеландских и малазийских ученых был создан переводчик языка жестов, который в недалеком будущем глухие и слабослышащие люди смогут использовать в своих смартфонах.


Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу

Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами.


В Новой Зеландии разработали приложение для изучения языка маори

В Новой Зеландии разработали приложение для мобильных устройств Те Pūmanawa, с помощью которого можно познакомиться с культурой народа маори и изучить их язык. Над созданием приложения трудился преподаватель языка маори из института Te Whare Wānanga o Awanuiārangi Рапата Вири.


Язык маори добавлен в переводчик Google

Google добавил маори в список языков, поддерживаемых его сервисом онлайн перевода.


Коран перевели на язык аборигенов Новой Зеландии

81-летний пакистанец Шакиль Ахмад Мунир перевел священную книгу мусульман Коран на язык маори.


Знаменитый детективный роман новозеландского автора будет переведен на язык африкаанс

Стало известно, что знаменитый детективный роман новозеландского автора Зирка ван ден Берга «NOBODY DIES» («Никто не умирает»), ставшего одним из лучших триллеров года в момент выхода в 2004 году, будет опубликован на языке африкаанс в мае 2013.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Coca-Cola, маркетолог, кампания, новая зеландия, маори





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Цена Порядок расчетов за товар / 价格、货物结算程序", Юридический перевод, Переводчик №385

метки перевода: покупатель, договор, поставщик, контракт, продавец, банкомат, компания.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru