Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу

Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами.

Волгина Юлия
26 Июня, 2014

В этой рекламе авторы представили Америку совершенно разными лицами, представителями многих национальностей и конфессий. Здесь и белокожие, и чернокожие представители, христиане и мусульмане, старые и молодые – все они торжественно поют “America the Beautiful” на нескольких языках, включая английский, испанский и арабский.



Сразу после трансляции немало зрителей выразило свое возмущение в Твиттере, считая рекламу непатриотичной. Не многим понравилось, что авторы ролика сделали акцент на поликультурном составе Соединенных Штатов, показав, что их страна сама по себе является продуктом иммиграции и не имеет официального языка. Конечно, английский язык широко распространен, но согласно конституционным нормам не является официальным языком.
Кока-Кола

Компания «Кока-Кола», являясь глобальным брендом, попыталась убедить зрителя, что культурное и этническое разнообразие – благо для любого общества. Не будем также забывать, что помимо сентиментальных целей, им все-таки необходимо продать свой продукт, и, чем больше клиентов они привлекут, тем лучше. Этим же компания руководствовалась, выпустив лимитированную серию своей продукции, посвященную сборной России по футболу. Дело пошло дальше - и теперь вы можете найти русскоязычные этикетки Coca-Cola с именами - в том числе и своим.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Coca-Cola, реклама, многоязычный, бренд, Соединенные Штаты Америки, национальность, английский, официальный язык, имя, серия, напиток, этикетка




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект рукописи монографии", Научный перевод, Переводчик №381

метки перевода: контекст, исследование, торговля, проект, структура, культурный, алкоголь.

Переводы в работе: 25
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:


booking.com
+1000 рублей на счет




Английский язык



История переводов: модная обувь




Неполиткорректные названия городов в переводе с испанского




Общество немецкого языка определило критерии выбора имени для детей в Германии




Премия Hamdanphotography станет многоязычной



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru