Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Аборигены Новой Зеландии смогут прочесть дневник Анны Франк на своем родном языке

Идея перевести один из самых известных артефактов Второй мировой войны пришла в голову голландскому бизнесмену Бойду Клапу после его визита в поселение маори, коренных жителей Новой Зеландии.

Наталья Сашина
30 Апреля, 2019




Общаясь с аборигенами, предки которых на протяжении долгих лет подвергались жестокой дискриминации со стороны европейских колонизаторов, Клап рассказал им о событиях, происходивших в Нидерландах во время фашистской оккупации. В частности, он описал перипетия еврейской девочки Анны Франк, семья которой скрывалась от нацистов в одном из зданий Амстердама в течение двух лет.

Анна ежедневно делала заметки в подаренном отцом блокноте о том, что происходило вокруг, о своих переживаниях и страхах. К сожалению, девушка не дожила до окончания войны. После ее смерти дневник был передан отцу Анны, который, несколько переработав оригинальные записи, опубликовал их в 1947 году. С тех пор уникальный документ был переведен на 67 языков, по его мотивам были сняты художественные и мультипликационные фильмы, поставлены спектакли.

Сейчас в доме, служившем прибежищем для Анны Франк и членов ее семьи, находится музей, названный в честь девочки. Именно туда обратился Бойд Клап по возвращении на родину, немало удивив сотрудников своим решением перевести дневник Анны на язык новозеландских аборигенов. Перевод выполнила уроженка одной из общин маори, книга будет опубликована в июне нынешнего года под названием "Дневник молодой девушки" (Te Rātaka a Tētahi Kōhine).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #маори #дневник Анны Франк #новая зеландия


Арабские цифры 4981

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Цифра дня: Сколько букв содержится в самом длинном географическом названии мира 295

85 букв содержится в самом длинном географическом названии мира.


Coca-Cola перепутала языки в рекламной кампании 368

Маркетологи хорошо знают, что довольно сумасшедшие вещи могут произойти, как только будет запущена рекламная кампания.




Air New Zealand станет первой авиакомпанией, которая будет использовать Google Translate при регистрации на рейс 348

Активируемые голосом переводы Google скоро, возможно, возьмутся за новозеландский акцент.


В Новой Зеландии с помощью мультфильма пытаются сохранить исчезающий язык 565

Новозеландский режиссер Тайка Вайтити со своей сестрой перевел мультфильм "Моана" на язык маори для того, чтобы привлечь молодое поколение к проблеме сохранения местного наречия.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии 4086

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.


Особенности австралийских названий животных 1022

Австралия уникальна своей фауной. Слова, называющие ее богатый животный мир, не менее уникальны и оригинальны.


В Новой Зеландии создали программу, способную переводить жестовый язык на язык слов 1143

Совместными усилиями новозеландских и малазийских ученых был создан переводчик языка жестов, который в недалеком будущем глухие и слабослышащие люди смогут использовать в своих смартфонах.


В Новой Зеландии разработали приложение для изучения языка маори 1339

В Новой Зеландии разработали приложение для мобильных устройств Те Pūmanawa, с помощью которого можно познакомиться с культурой народа маори и изучить их язык. Над созданием приложения трудился преподаватель языка маори из института Te Whare Wānanga o Awanuiārangi Рапата Вири.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Кредитный договор / Loan agreement", Юридический перевод, Переводчик №790

метки перевода: юридический, стоимость, соглашение, стороны, кредитная.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Язык маори добавлен в переводчик Google


Коран перевели на язык аборигенов Новой Зеландии



В Новой Зеландии наблюдается увеличение уровня языкового разнообразия




Знаменитый детективный роман новозеландского автора будет переведен на язык африкаанс



Эволюционные биологи занялись лингвистикой


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Глоссарий синонимов в техническом переводе
Глоссарий синонимов в техническом переводе



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru