Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.

Волгина Юлия
13 Июля, 2015

Новозеландцы сначала ведут себя несколько сдержанно, особенно с людьми, которых не знают. Впоследствии проявляют себя вполне приветливыми и общительными людьми.

Они уважают людей честных, прямых и с чувством юмора.

Они будут доверяют людям, пока те не дадут повод сомневаться в них.

Планировать встречу, как правило, необходимо за неделю заранее. Лучше не планировать встречи в декабре и январе, так как это время отпусков.

Если Вы не прибудете на встречу вовремя, ваше поведение может быть истолковано как намек на вашу ненадежность.

Встречи, как правило, проходят в непринужденной манере.

Ожидайте минимум светских бесед перед тем, как перейти к делу.

Если вы делаете презентацию, избегайте обмана и преувеличений.

Новозеландцы заинтересованы в том, что человек может сделать, а не в том, что говорит, что может сделать.

Опирайтесь на цифры и факты. Эмоции и чувства не играют никакой роли в Новозеландском бизнес-климате.

Сохраняйте зрительный контакт и несколько футов личного пространства.

Переговорный процесс требует времени. Не пытайтесь применять тактику давления.

Продемонстрируйте преимущества ваших услуг или товаров, а не просто говорите о них.

Не пытайтесь торговаться с Новозеландцами.

Не давайте обещаний, которые Вы не можете сдержать, и не делайте нереальных предложений.

Новозеландцы ценят лаконичность, не вдавайтесь в излишние подробности.

Не отступайте от темы во время разговора.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #межкультурная коммуникация #новая зеландия #деловой этикет #партнер #бизнес #встреча #контракт #дресс-код #честность #прямолинейность #цифра #факт


Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 2490

Заключительная часть.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Петиция об изменении названия Новой Зеландии набирает обороты 147

После активной кампании политическая партия Te Pati Māori, представляющая коренной полинезийский народ Новой Зеландии, объявила, что собрала 70 тыс. подписей под петицией об изменении названия страны на "Aotearoa". Этого достаточно, чтобы заставить парламент страны официально рассмотреть предложение, которое впервые было внесено в прошлом году.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США 3495

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в США.




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле 4480

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венесуэле.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Грузии 8745

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Грузии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Турции 5157

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Турции.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Испании 5280

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Испании.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии 3553

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Финляндии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 6921

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Лекарственные препараты для домашних животных / Medications for pets", Зоология

метки перевода: лабораторный, результат, состав, биологически.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Почему китайский школьник лучше разбирается в математике, чем его англоязычный сверстник?



Уникальность испанского языка: 4 факта



В Новой Зеландии разработали приложение для изучения языка маори



Греки в поисках работы осваивают перевод на русский



Знаменитый детективный роман новозеландского автора будет переведен на язык африкаанс




Disney и "Махаон" выпустили совместный проект для дошкольников



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Glossary of Translation Terms
Glossary of Translation Terms



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru