Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Семь ошибок перевода, изменивших историю. Часть 4

В этой части этой статьи мы расскажем о подписанном соглашении, которое превратило группу островов в колонию, а также об одном слове, которое стоило 71 миллион (и одну разрушенную жизнь).

Vitaliy Voynolovych
31 Августа, 2021

Новая Зеландия


6. "Договор Вайтанги"

Иногда ошибки перевода бывают непреднамеренными, в других случаях они отвечают интересам тех, кто хочет изменить реальный смысл чего-либо. В эту последнюю группу входит "Договор Вайтанги", подписанный племенем маори Новой Зеландии в 1840 году и приведший к фактическому превращению острова в британскую колонию.
Британцы и маори подписали две версии договора: на английском и на языке маори. Обе копии похожи, за исключением того, что действительно было самым важным. Версия маори гласит, что туземцы позволяют присутствие британцев в обмен на постоянную защиту со стороны британской короны. Но британская версия гласит, что маори полностью подчиняются короне в обмен на британскую защиту. Что-то похожее на "Кошелек или жизнь?"

7. Слово, которое стоило 71 миллион (и одну разрушенную жизнь)
В 1978 году Уилли Рамирес попал в больницу во Флориде. Пациент находился в очень тяжелом состоянии, но его семья не могла объяснить, что с ним происходит, потому что они не говорили по-английски. Они сказали врачам, что, по их мнению, Рамирес страдает от пищевого отравления, но якобы двуязычный персонал больницы перевел "intoxicado" как "опьяненный", что в английском языке используется для людей, которые принимали наркотики или употребляли слишком много алкоголя.

Хотя родственники Рамиреса думали, что он страдает гастроэнтеритом, на самом деле у него было внутримозговое кровоизлияние. Но врачи, посчитав, что у пациента передозировка, полностью пропустили лечение. Из-за этой халатности Рамирес остался парализованным, и больнице пришлось выплатить компенсацию в размере 71 миллиона долларов.




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ошибки перевода #новая зеландия #договор #Британия #больница #двуязычный #персонал


Популярные языки в переводах за февраль 2023 года 3457

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гарантия качества перевода или вычитки 1386

Мы много раз получали от потенциальных клиентов вопрос: как мы можем гарантировать качество перевода, редактуры, вычитки и что делать, если в тексте останутся ошибки? Если честно, то на этот вопрос мы почти никогда не отвечаем. Но для публикации в блоге постараемся объяснить почему.


Петиция об изменении названия Новой Зеландии набирает обороты 1639

После активной кампании политическая партия Te Pati Māori, представляющая коренной полинезийский народ Новой Зеландии, объявила, что собрала 70 тыс. подписей под петицией об изменении названия страны на "Aotearoa". Этого достаточно, чтобы заставить парламент страны официально рассмотреть предложение, которое впервые было внесено в прошлом году.




Стоимость услуг носителей в России 2274

Носитель языка в России - это переводчик-иностранец, работающий и проживающий в России. Причин такого проживания несколько, вот основные из них (из нашей практики): работник посольства или консульства, студент по обмену, работник по временному или долгосрочному контракту в России.


О заверении переводов 1845

Все чаще мы стали получать от клиентов бюро различные требования о заверении переводов. Часть требований вполне закономерны, документы личные надо заверять, а часть требований совершенно лишняя, когда под заверением понимают гарантию правильности перевода. Внесем немного ясности в процедуру заверения перевода.


Представляют ли опасность врачи, не знающие языка пациента 1224

По статистике в одной только Финляндии каждый десятый врач – иммигрант, чей уровень владения языком оставляет желать лучшего.


Почему Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев прекратило работу с 2100 переводчиками? 1747

Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев подтвердило сообщение газеты Bild, согласно которому ведомство расторгло в 2017 и 2018 годах договоры с более чем 2100 переводчиками.


Происхождение слова ‘detective’ 2892

Согласно сведениям Оксфордского словаря английского языка, к помощи detectives не прибегали до конца 18 века.


В Македонии протестуют против экспансии албанского языка 1636

В столице Македонии, Скопье, тысячи людей протестуют вышли на протест, чтобы выразить свое несогласие с планами, нацеленными на более широкое использование албанского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




5 советов для тех, кто планирует учебу за рубежом, не зная языка




12 нидерландских начальных школ станут двуязычными



Язык маори добавлен в переводчик Google



Местные больницы в Данвилле привлекают переводчиков по удаленной видеосвязи




Объявление КНДР войны Южной Корее оказалось ошибкой перевода




Переводчики оказывают экстренную помощь по телефону больницам Швейцарии




В больницах Олимпии доступна новая услуга мгновенного перевода



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий экономических терминов
Глоссарий экономических терминов



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru