Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом

Уникальный проект в истории чешского языка завершил первый год своего существования приблизительно в 40 школах в Чехии. С сентября прошлого года эти школы отказались от классического рукописного шрифта латиницы и тестируют новый чешский шрифт "Comenia Script", который для учеников основных школ проще, а для учителей - более читаемый.

Miloš Hozda
19 Мая, 2011

Основным отличием от классического рукописного шрифта является меньшая стыковка отдельных букв и большая близость к печатному шрифту. "Comenia Script", который создала чешский график Радана Ленцова, является болee практичным и простым, например, для дисграфиков и левшей. Учителя, вместе с тем, указывают на то, что каждый ученик с течением времени формирует собственный вид шрифта и классические навыки рукописной формы не соблюдает. Кроме того, в некоторых странах более простая форма рукописного шрифта и является стандартом.

Новый шрифт уже подвергся критике. Слабая стыковка букв приводит к тому, что письмо занимает большее количество времени, и некоторым родителям не нравится тот факт, что их старшие дети будут использовать первоначальный стиль шрифта, а младшие - новый шрифт. Учителя не согласны с тем, что начертание букв нового шрифта занимает больший промежуток времени, и говорят, что обучение письму теперь стало быстрее и на уроках остается больше времени, например, для чтения.

Проект будут тестировать два года и, в случае успеха, в Чехии заменят классический рукописный шрифт на "Comenia Script".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #студент #школа #латиница #шрифт #чешский


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 11716

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог 2535

Монгольская национальная библиотека заключила соглашение о сотрудничестве с организацией «Компьютерный библиотечный онлайн-центр».


Операционную систему Windows переводят на чеченский язык 1693

В Академии наук Чечни ведутся работы по локализации на чеченский язык операционной системы Windows.




История переводов: Рецепт получения философского камня 4526

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


Перевод казахского языка на латиницу должен завершиться к 2025 году - президент Казахстана 1898

Работу по переводу на латиницу казахского языка уже необходимо начать в Казахстане. Такого мнения придерживается глава государства Нурсултан Назарбаев, выразивший его в своем послании к народу.


В Молдове предложили сделать государственным языком румынский 1863

Государственным языком в Молдове должен стать румынский, а не молдавский, считает член правящей коалиции Альянса за европейскую интеграцию, депутат молдавского парламента и лидер Либеральной партии Молдовы Михай Гимпу.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 2892

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Где появился гачек? 2971

Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ).


ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык 2526

Решение московской Федеральной антимонопольной службы (ФАС), признавшей ненадлежащей рекламу ЦУМа с надписью на английском языке Sale (распродажа), подтверждено апелляционным судом.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный веб-контент / Advertising web content", Маркетинг и реклама

метки перевода: анализ, маркетинговый, бизнес.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Европейский Союз ищет переводчиков


Мигранты в Москве будут изучать русский язык как иностранный


Стандарт теста на уровень написания иероглифов разработан в городе Тяньцзинь


В Чехии растет интерес к экзотическим языкам


Česko má za sebou první školní rok s novým psacím písmem


Новые возможности для вашего бизнеса с чешскими партнерами и клиентами!


Приглашение к участию в I Саранском межрегиональном конкурсе специального перевода для молодых переводчиков “Per aspera”.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Словарь в сфере информационной безопасности
Словарь в сфере информационной безопасности



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru