В 1960-е годы это являлось научной фантастикой. Но сегодня, в 2018 году, приложения для перевода на наших смартфонах могут справиться с задачей с легкостью и точностью. Поэтому возникает вопрос, есть ли необходимость в автономном устройстве перевода? Smark предлагает некоторые функции, которые могут сделать его привлекательным для путешественников.
Изготовленный китайским производителем Misway Smark - это модульное
устройство размером с небольшой пульт телевизора или диктофон.
Когда вы говорите по-английски и хотите поговорить с тем, кто говорит по-японски, вы просто настраиваете гаджет на англо-японский перевод. (Вы можете выбрать один из 36 языков.) Когда вы разговариваете, устройство переводит ваши слова на японский
язык для вашего собеседника и на
английский для вас.
Это умная концепция, которая обещает сделать разговоры более естественными, чем это возможно при использовании приложения для перевода на смартфоне.
Перевод включает в себя четыре разных системы: Google Translate, Baidu, Microsoft Translate и Alibaba Translate. В меню параметров устройства пользователи могут выбрать наиболее подходящую.
Возможно использование SIM-карты или работа через Wi-Fi.
Smark скорее функционален, чем внешне привлекателен. В некотором смысле его пластиковое тело напоминает гаджеты 90-х, прежде чем Apple показала, что технологии будут выглядеть как искусство.
Однако это не так плохо. Гаджет для путешествий, который будет валяться на дне рюкзака или использоваться в некоторых частях мира, где вы не обязательно хотите привлечь слишком много внимания, имеет другие стандарты дизайна, чем новый смартфон.
В настоящее время Smark собирает средства на Kickstarter для запуска массового производства. Цены одного Smark начинаются от $ 191. Доставка запланирована на декабрь 2018 года.