Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В больницах Олимпии доступна новая услуга мгновенного перевода

Госпиталь Святого Петра в Олимпии, штат Вашингтон, продемонстрировал новую услугу устного перевода в режиме реального времени, доступную через телевизионный монитор в течение 24 часов.

Элина Бабаян
06 Марта, 2013

Новая система носит название MARTTI, что означает «My Accessible Real-Time Trusted Interpreter» («Мой доступный в режиме реального времени надежный устный переводчик»). Разработчики подчеркнули, что данную систему можно воспринимать как “совместную работу услуги мгновенного перевода с программой Skype”. Размер устройства аналогичен размеру стандартного экрана компьютера, оно может быть использовано в больницах для предоставления устного перевода на различные языки в режиме реального времени.

Согласно представителю госпиталя Святого Петра, Крису Томасу, аппарат запускается простым нажатием кнопки, после чего происходит соединение пациента или персонала с контактным центром, который находится в Огайо или Калифорнии.

В контактных центрах работают переводчики, специализирующиеся на медицинской тематике и свободно владеющие, в общей сложности, 208 языками, включая американский язык жестов. Услуги центра доступны 24 часа в сутки, семь дней в неделю.

По словам Томаса, примерно четверть из 1500 сотрудников госпиталя прошла необходимое обучение перед использованием устройства, остальные тренинги будут проходить до конца марта 2013 года.

Представитель госпиталя прокомментировал: «Мы получили это устройство примерно месяц назад, однако персонал стал чаще пользоваться им только недавно».

Анна Гарсия, координатор сервиса предоставления перевода, помогла с обучением около 200 сотрудникам. Она научила персонал пользоваться оборудованием в течение всех трех смен.

Она добавила: “Семейный родильный дом также планирует установить данный аппарат. Он обеспечивает моментальный доступ … и создает межличностное чувство благодаря тому, что пациент может видеть своего переводчика”.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #онлайн #устный переводчик #медицина #здравоохранение #переводчик #устройство #разработка #устный перевод #госпиталь #Вашингтон #больница


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 28967

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Наиболее востребованные навыки фрилансера в 2024 году 743

Навыки в области искусственного интеллекта, включая машинное обучение и обработку естественного языка, становятся все более важными. Фрилансеры, которые понимают возможности искусственного интеллекта, могут предлагать новые решения для клиентов: от создания систем обслуживания, до создания изображений и контента.


Библии со всего мира 1920

В музее Библии в США выставлено более 600 древних и современных христианских рукописей на различных языках.




Казахстанский писатель презентовал книги на английском языке 2933

Книги "Кровь и пот" и "Последний долг" в Астане представил известный писатель Казахстана Абдижамиль Нурпеисов.


Ошибка перевода сбила с толку канцлера Германии Ангелу Меркель 2313

Премьер-министр Румынии Виктор Понта невольно озадачил канцлера Германии Ангелу Меркель во время встречи, состоявшейся в Берлине ранее в этом месяце. Дело в том, что переводчик перепутал слова в момент, когда глава румынского правительства затронул очень деликатную тему - коррупции.


Переводчики оказывают экстренную помощь по телефону больницам Швейцарии 2875

Национальная служба устного перевода по телефону в Швейцарии приняла участие в пилотном проекте, демонстрирующим способность оказать экстренную помощь без ограничений пациентам в больницах.


В Австралии представили новый этический кодекс для переводчиков 3999

Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода.


Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 2999

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


История переводов: Страхование 3760

Страхование – это особый вид экономических отношений, призванный обеспечить страховую защиту людей и их дел от различного рода опасностей. Переводы по страхованию занимают особую нишу в общей массе переводов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: ресурс, содержание, ролик, информационный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




iPhone будет выполнять перевод с 13 языков




В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни



Чешское правительство приняло поправку к закону о специалистах и устных переводчиках



Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид




Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по строительству зданий
Глоссарий по строительству зданий



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru