Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык без названия на Балканах

Распад Югославии и обострение национальных противоречий имели языковые последствия: стало целесообразным в Сараево говорить на боснийском, в Загребе – на хорватском, в Белграде – на сербском, а в Подгорице – на черногорском языке. Языковеды идентифицируют региональные варианты, но признают, что все эти народы имеют один язык.


сербский, хорватский, черногорский, язык


В 2017 году в Сараево была представлена Декларация об общем языке, основной целью которой являлось прекратить языковые распри, разделяющие с 90-х годов четыре бывшие югославские республики. Реакция была незамедлительна и достаточно критичная.

Каждая из республик ценит свой язык и видит отличительные особенности, скрытые для остальных. В период югославской эпохи никто не ставил под сомнение существование общего языка, на котором говорило 15 млн. жителей Балкан. Этот язык называли сербо-хорватским, и человек мог использовать две азбуки – латиницу и кириллицу, которые преподавали в каждой школе. Общий язык был обычным для коммуникации в федеральных институтах и командования Югославской народной армией.

После трагического распада федерации в 90-х годах термин «сербо-хорватский язык» исчез. В международном трибунале по бывшей Югославии подняли вопрос о названии языка БХС (босненско-хорватско-сербский), университет Сорбонна предлагает обучение по БХЧС, добавив черногорский язык, а южные славяне имеют привычку называть язык «naš jezik» («наш язык»), показывая близость национальной идентичности вопреки политическим разногласиям.

В Хорватии в 90-ые годы было положено много усилий на развитие языковой сферы, появилось много новых слов, принципиально отличающихся от других славянских языков (например, слово «аэропорт» в Хорватии – «zračna luka», у боснийцев и сербов – «аеродром»). В медийных источниках даже стали появляться конкурсы на тему „самое лучшее новое хорватское слово“. В Сербии же в связи с мощной защитой от Православной церкви язык тесно продолжает быть связан с кириллицей.

Однако эти разногласия никогда не мешали взаимной коммуникации народов. В 2009 году известный хорватский писатель Владимир Арсениевич положил начало ассоциации «Крокодил», целью которой является налаживание культурного диалога, восстановление связей между регионами, а также восстановление престижа южнославянской литературы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #черногорский #хорватский #сербский


Как 5 мировых океанов получили свои названия? 5039

8 июня - празднование Всемирного дня океанов! В качестве дани этому немаловажному событию, давайте взглянем на языковые корни пяти мировых океанов.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Урок английского для хорватских политиков 2508

Знание английского языка на рабочем уровне, вероятно, не обязательно для всех хорватских политиков. Но для Дамира Крстичевича, который ведет переговоры по крупным международным сделкам по оружием, или Дубравки Шуицы, которая представляет Хорватию в Европейском парламенте, умение эффективно общаться на английском языке, казалось бы, необходимо. Однако реальность не всегда соответствует ожиданиям.


XIV Международная конференция славистов 618

Кафедра русской литературы и культуры Института славянской филологии Вроцлавского университета в рамках цикла «ВЕЛИКИЕ ТЕМЫ КУЛЬТУРЫ В СЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУРАХ» организует конференцию славистов, которая пройдет с 16 – 17 мая 2019 г. в польском городе Вроцлаве.




Вашингтон официально признал черногорский отдельным языком 749

Агентство по техническому обеспечению США ISO 639−2, действующее при Библиотеке американского Конгресса, окончательно признало черногорский отдельным языком, а не вариантом сербского. Организация присвоила ему отдельный код по стандарту ISO 639-2.


Српски језик - језик без самогласника 1407

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Лингвистика или политика – вот в чем вопрос! 1221

Ни для кого не секрет, что политика способна в значительной мере влиять на историческую науку, и причины для этого вполне очевидны. Некоторые лингвистические явления также подвергаются влиянию политических перемен. Ниже - один из примеров.


Еще немного о русских архаизмах в современном сербском 855

Выше мы уже знакомили вас с тем, как сербский язык способен перенести носителей языка русского во времена, в которые жили и творили свои подвиги былинные герои. В этой статье – еще немного о том, как действует эта «машина времени».


Ложные друзья переводчика в сербском и русском языках 1795

Межъязыковые омонимы или "ложные друзья переводчика" в сербском и русском языках: "опасность" порой может быть там, где ее совсем не ждешь!


Ошибка в переводе довела миграционный центр до эвакуации 1292

Панику подняли в миграционном центре Германии после перевода с сербского слов о "химическом оружии", находящемся в бутылке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проформа / Proforma", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №544

метки перевода: раздел, ресурс, отчетность.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Баница - традиционное болгарское блюдо



Различия кириллических алфавитов славянских языков


Популярные языки за август 2013 года.


U Beogradu je predstavljeno novo izdanje Biblije na srpskom jeziku


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


Албанский язык


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий англо-русских терминов по подводному бурению
Глоссарий англо-русских терминов по подводному бурению



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru