Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистика или политика – вот в чем вопрос!

Ни для кого не секрет, что политика способна в значительной мере влиять на историческую науку, и причины для этого вполне очевидны. Некоторые лингвистические явления также подвергаются влиянию политических перемен. Ниже - один из примеров.

Анна Реункова
28 Ноября, 2015

Вскоре после распада Югославии и появлении в мире трех новых языков у обособившихся республик, ставших государствами, на просторах бывшей Югославии, а также за ее пределами, появился анекдот. Анекдот гласит, что вследствие распада Югославии сербскохорватский язык распался на несколько языков: сербский, хорватский, боснийский, «црнский» и «горский» (от «Црна Гора» - так по-сербски именуется Черногория, это не два отдельных региона, а двусоставное название одной страны). Данная шутка демонстрирует ироничное отношение авторов к процессу расчленения одного языка, который будет дробиться на столько частей, на сколько раздробится бывшее некогда единым государство. И действительно – за анекдотом стоит достаточно сложная лингвистическая дилемма: стоит ли считать государственные языки новорожденных республик полноценными отдельными языками, или же, несмотря на политические перемены, их незначительные различия по-прежнему остаются диалектическими особенностями? Однако в данном случае лингвистика находится в тени политики, что в значительной мере затрудняет получение объективного ответа на данный вопрос.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвистический анекдот #лингвистика #политика #Черногория #Югославия #хорватский #черногорский #боснийский #сербский #черногорский язык


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 24785

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кратко о черногорском языке 785

Большинство сербских лингвистов отрицают существование черногорского языка, однако его официальный статус и количество людей, называющих черногорский язык своим родным языком свидетельствуют об обратном.


Кратко о сербском языке 870

Сербский язык является официальным языком Сербии, Черногории и Республики Сербской в Боснии. Хорватский язык является официальным языком в Хорватии и в хорватской автономии в Боснии. На сербском языке говорят около 11 миллионов человек.




Популярные языки в переводах за ноябрь 2020 1817

Наиболее популярные языки и направления переводов за ноябрь 2020 года. Переводы личных документов с армянского языка и всплеск интереса к балканским языкам.


Русский и хорватский сленг - в помощь переводчикам 1330

Молодежный сленг является актуальной и современной темой для русских и хорватских переводчиков.


Язык без названия на Балканах 978

Распад Югославии и обострение национальных противоречий имели языковые последствия: стало целесообразным в Сараево говорить на боснийском, в Загребе – на хорватском, в Белграде – на сербском, а в Подгорице – на черногорском языке. Языковеды идентифицируют региональные варианты, но признают, что все эти народы имеют один язык.


Неправильный переводчик затянул судебный процесс 1178

В Германии пришлось отложить судебное производство против банды взломщиков, так как нанятый переводчик не имел квалификации для перевода хорватского языка.


Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов 1889

Финское телевидение YLE представило своим телезрителям словарь новых политических терминов, используемых в России. Таким образом, журналисты хотели продемонстрировать, что новая политическая лексика в России экзотична и даже местами цинична. Телеканал считает, что финские избиратели без подробного перевода не поймут российских избирателей.


Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами? 1742

Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Лекарственные препараты для домашних животных / Medications for pets", Зоология

метки перевода:



Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



The Montenegrin language and literature textbooks will feature an alphabet of 32, instead of 30 letters


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Культовый "Аватар" может оказаться переводом произведения чеченского писателя


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


Ученые ведут разработки по созданию универсального языка для животных и человека


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Разговорник болгарский-русский
Разговорник болгарский-русский



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru