Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лингвистика или политика – вот в чем вопрос!

Ни для кого не секрет, что политика способна в значительной мере влиять на историческую науку, и причины для этого вполне очевидны. Некоторые лингвистические явления также подвергаются влиянию политических перемен. Ниже - один из примеров.

Анна Реункова
28 Ноября, 2015

Вскоре после распада Югославии и появлении в мире трех новых языков у обособившихся республик, ставших государствами, на просторах бывшей Югославии, а также за ее пределами, появился анекдот. Анекдот гласит, что вследствие распада Югославии сербскохорватский язык распался на несколько языков: сербский, хорватский, боснийский, «црнский» и «горский» (от «Црна Гора» - так по-сербски именуется Черногория, это не два отдельных региона, а двусоставное название одной страны). Данная шутка демонстрирует ироничное отношение авторов к процессу расчленения одного языка, который будет дробиться на столько частей, на сколько раздробится бывшее некогда единым государство. И действительно – за анекдотом стоит достаточно сложная лингвистическая дилемма: стоит ли считать государственные языки новорожденных республик полноценными отдельными языками, или же, несмотря на политические перемены, их незначительные различия по-прежнему остаются диалектическими особенностями? Однако в данном случае лингвистика находится в тени политики, что в значительной мере затрудняет получение объективного ответа на данный вопрос.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: сербский, боснийский, черногорский, хорватский, Югославия, Черногория, политика, лингвистика, лингвистический анекдот




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сервис предоставления торговых рекомендаций", Технический перевод, Переводчик №654

метки перевода: кабинет, гражданство, финансирование, стоимость, доступ, доходность, клиентура.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Политика и переводы



Почему это смешно: "ложные друзья переводчика" в анекдотах



Язык или диалект?



Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru